1
00:00:00,000 --> 00:00:01,854
The reason
Lian is able to treat Gong Xi seriously
2
00:00:01,855 --> 00:00:04,334
is she completely focuses on her acting,
3
00:00:04,335 --> 00:00:06,935
such that no one can tell
her foot is in fact injured.
4
00:00:07,205 --> 00:00:11,155
Before the guest leaves, I can't collapse.
5
00:00:15,845 --> 00:00:18,004
Gong Xi... Gong Xi!
6
00:00:18,005 --> 00:00:21,544
Please give me another opportunity,
let me have another try.
7
00:00:21,545 --> 00:00:23,095
Please.
8
00:00:23,205 --> 00:00:24,824
You gave me 100 points?
9
00:00:24,825 --> 00:00:27,724
Despite having no talent
you nevertheless go all-out.
10
00:00:27,725 --> 00:00:29,815
So I had to give you some sympathy points.
11
00:00:29,905 --> 00:00:31,585
Can you stand up?
12
00:00:31,675 --> 00:00:33,135
Do you need me to help you up?
13
00:00:34,305 --> 00:00:35,704
I must learn well.
14
00:00:35,705 --> 00:00:39,544
Someday, I must possess acting skills
comparable to this guy's.
15
00:00:39,545 --> 00:00:40,564
- When I said laughable,
- Everyone together...
16
00:00:40,565 --> 00:00:42,885
I didn't really mean it's funny.
17
00:00:42,985 --> 00:00:44,554
I meant it's an embarrassment.
18
00:00:44,555 --> 00:00:46,235
Do you understand?
19
00:00:46,545 --> 00:00:47,925
Embarrassment?
20
00:00:48,095 --> 00:00:49,534
Is it as bad as that?
21
00:00:49,535 --> 00:00:50,685
It is.
22
00:00:50,925 --> 00:00:52,615
To me, it is!
23
00:00:52,635 --> 00:00:54,015
You're not allowed to leave!
24
00:00:54,145 --> 00:00:57,864
I want you to wear
the Love Me Dept uniform with me
25
00:00:57,865 --> 00:00:59,794
and be my nice partner.
26
00:00:59,795 --> 00:01:02,224
Gong Xi,
I have run out of other options now,
27
00:01:02,225 --> 00:01:04,065
so I'd like to ask you to help me.
28
00:01:04,165 --> 00:01:07,384
See if you can completely undo
the knot in Mary's heart.
29
00:01:07,385 --> 00:01:08,694
Don't rehearse anymore!
30
00:01:08,695 --> 00:01:11,324
No one wants to watch such an idiotic show!
31
00:01:11,325 --> 00:01:13,684
Mary, how can you be so disruptive?
32
00:01:13,685 --> 00:01:16,344
I also think that the jie jie's response
isn't very rational.
33
00:01:16,345 --> 00:01:17,474
Let's see you act it out.
34
00:01:17,475 --> 00:01:19,755
Show us how you'd interpret this Lola
who resents her little sister.
35
00:01:19,825 --> 00:01:22,114
Daddy will not forgive me.
36
00:01:22,115 --> 00:01:23,984
Mommy's death was an accident.
37
00:01:23,985 --> 00:01:25,725
It wasn't your fault.
38
00:01:25,995 --> 00:01:28,154
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
39
00:01:28,155 --> 00:01:31,165
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
40
00:01:33,554 --> 00:01:35,702
{\a6}Love is a solo show.
Solo Solo.
41
00:01:35,753 --> 00:01:37,887
{\a6}For you, I want to... Solo.
42
00:01:37,988 --> 00:01:40,360
{\a6}The lights shine on me,
the one who really loves you.
43
00:01:40,461 --> 00:01:41,478
{\a6}I practice my lines.
44
00:01:41,579 --> 00:01:47,479
{\a6}How do I perform flawlessly
and make your heart flutter?
45
00:01:47,765 --> 00:01:49,101
{\a6}No matter how many times
I've suffered defeat,
46
00:01:49,202 --> 00:01:50,248
{\a6}I still won't turn back.
47
00:01:50,349 --> 00:01:56,249
{\a6}Because you have the smile
I want to possess every time we meet.
48
00:01:56,362 --> 00:01:58,917
{\a6}Sometimes I doubt myself.
49
00:01:59,018 --> 00:02:01,367
{\a6}I blame myself for not being lucky enough.
50
00:02:01,468 --> 00:02:03,805
{\a6}I'm scared I'll spoil you
with too much affection,
51
00:02:03,906 --> 00:02:08,053
{\a6}but I'd still rather believe... Baby.
52
00:02:08,054 --> 00:02:10,611
{\a6}Love is an extravagant solo show.
53
00:02:10,612 --> 00:02:12,994
{\a6}I'm not afraid of ridicule.
Eventually, you'll be moved.
54
00:02:13,095 --> 00:02:17,301
{\a6}Love is solo.
Oh, S - o - l - o
55
00:02:17,352 --> 00:02:20,330
{\a6}Love is a cruel solo show,
up on the stage.
56
00:02:20,431 --> 00:02:22,914
{\a6}Your glance is overflowing with sparks.
57
00:02:23,015 --> 00:02:28,280
{\a6}Love is solo,
the most beautiful extravagance.
58
00:02:28,381 --> 00:02:30,424
{\a6}Love is a solo show.
Solo Solo.
59
00:02:30,725 --> 00:02:33,186
{\a6}For you, I want to...
Solo Solo.
60
00:02:33,287 --> 00:02:35,564
{\a6}Love is a solo show.
Solo Solo.
61
00:02:35,665 --> 00:02:38,108
{\a6}For you, I want to...
Solo Solo.
62
00:02:38,209 --> 00:02:40,729
{\a6}Love is like a battle arena.
Solo Solo.
63
00:02:40,830 --> 00:02:46,320
{\a6}S - o - l - o
64
00:02:48,336 --> 00:02:50,812
{\a6}Love is a solo show.
Solo Solo.
65
00:02:51,013 --> 00:02:54,110
{\a6}Love is a solo show.
Solo Solo.
66
00:03:05,005 --> 00:03:06,184
What are you doing?
67
00:03:06,185 --> 00:03:08,175
You only have half an hour
until you perform.
68
00:03:10,095 --> 00:03:12,284
I'm not a scriptwriter.
69
00:03:12,285 --> 00:03:15,454
I can't come up
with any persuasive dialogue.
70
00:03:15,455 --> 00:03:18,905
So that's why I'm doing other things
to change my mood.
71
00:03:19,465 --> 00:03:21,024
This is a voodoo doll I made myself.
72
00:03:21,025 --> 00:03:23,374
Whenever I'm in a bad mood,
it works well for venting my feelings.
73
00:03:23,375 --> 00:03:24,514
Do you want me to show you
how to make one?
74
00:03:24,515 --> 00:03:26,305
Put that away this instant!
75
00:03:26,905 --> 00:03:29,045
Are you going to admit
you've lost to those people?
76
00:03:30,785 --> 00:03:35,665
I'm not, but
I don't know how to act out the scene.
77
00:03:38,995 --> 00:03:41,594
In that case,
you shouldn't have parroted Mary just now
78
00:03:41,595 --> 00:03:43,565
and provoked those vicious shrews.
79
00:03:44,005 --> 00:03:46,934
I wasn't provoking them,
but after listening to what Mary said,
80
00:03:46,935 --> 00:03:49,095
I agree that it's illogical.
81
00:03:50,575 --> 00:03:52,215
Look at this.
82
00:03:52,915 --> 00:03:55,954
This jie jie* was the recipient
of their mother's love, (*big sister)
83
00:03:55,955 --> 00:03:57,624
but as a result of her mei mei's birth,
(*little sister)
84
00:03:57,625 --> 00:04:00,424
all of her happiness
was stolen away in one night.
85
00:04:00,425 --> 00:04:05,274
In my mind, this jie jie
should hate this mei mei intensely.
86
00:04:05,275 --> 00:04:07,744
But, this jie jie
who hates her mei mei so much,
87
00:04:07,745 --> 00:04:09,254
has to coax her by saying,
88
00:04:09,255 --> 00:04:11,905
"Daddy doesn't hate you at all, Mei Mei. "
89
00:04:12,305 --> 00:04:16,624
In other words, Jie Jie doesn't want Mei Mei
to continue to suffer.
90
00:04:16,625 --> 00:04:20,515
That means
Jie Jie also loves Mei Mei a lot.
91
00:04:20,995 --> 00:04:22,464
This character is too complex.
92
00:04:22,465 --> 00:04:24,655
I can't figure it out.
93
00:04:24,705 --> 00:04:26,004
To be honest,
94
00:04:26,005 --> 00:04:29,335
I don't care at all
what your thoughts are on this character.
95
00:04:29,455 --> 00:04:31,234
All I care about
is that you don't mess this up
96
00:04:31,235 --> 00:04:33,825
and ruin our
Love Me Dept's reputation.
97
00:04:36,125 --> 00:04:37,534
Hold on...
98
00:04:37,535 --> 00:04:39,205
What reputation?
99
00:04:39,935 --> 00:04:42,354
What did you just say?
I didn't hear you clearly.
100
00:04:42,355 --> 00:04:44,105
Could you repeat that again?
101
00:04:44,535 --> 00:04:46,145
You want me to say it again?
102
00:04:46,245 --> 00:04:49,185
No... nice words
shouldn't be repeated a second time.
103
00:04:51,065 --> 00:04:53,434
Then, are you willing to help me,
104
00:04:53,435 --> 00:04:56,745
for the sake of
our Love Me Dept's reputation?
105
00:05:03,655 --> 00:05:05,124
I don't know if I can help you.
106
00:05:05,125 --> 00:05:07,214
After all,
you created this problem yourself.
107
00:05:07,215 --> 00:05:08,635
However...
108
00:05:10,625 --> 00:05:13,274
in the eyes of an actor,
a script is the bible.
109
00:05:13,275 --> 00:05:14,714
There's no doubt whatsoever.
110
00:05:14,715 --> 00:05:17,125
An actor just needs to perform
according to the script and he's all set.
111
00:05:18,045 --> 00:05:20,485
Then, have you never doubted
a script before?
112
00:05:20,855 --> 00:05:23,234
What's the use of doubting?
It won't change anything.
113
00:05:23,235 --> 00:05:25,795
The other actors will all follow the script
to perform.
114
00:05:25,875 --> 00:05:28,025
That's the only way the show can go on.
115
00:05:28,965 --> 00:05:31,775
The other actors will all follow the script
to perform.
116
00:05:32,545 --> 00:05:34,715
Why didn't I ever think of that?
117
00:05:36,025 --> 00:05:37,395
What do you mean?
118
00:05:37,805 --> 00:05:39,785
Let's do that!
119
00:06:06,215 --> 00:06:09,004
I apologize for making everyone wait.
120
00:06:09,005 --> 00:06:10,174
It's all right.
121
00:06:10,175 --> 00:06:12,894
We've already prepared ourselves
for this to be a waste of time.
122
00:06:12,895 --> 00:06:15,364
You're not even from the industry,
how impressive could you be?
123
00:06:15,365 --> 00:06:19,154
Exactly. How you ever got into LME
is a big mystery.
124
00:06:19,155 --> 00:06:23,484
Of course it was by brown-nosing
and shamelessly hounding the CEO.
125
00:06:23,485 --> 00:06:26,785
Love Me Ba Bu is basically
headquarters for parasites.
126
00:06:30,515 --> 00:06:32,974
Gong Xi jie, good luck!
127
00:06:32,975 --> 00:06:34,565
Don't lose to them.
128
00:06:37,375 --> 00:06:38,655
Mary.
129
00:06:41,415 --> 00:06:42,635
Listen up.
130
00:06:42,805 --> 00:06:44,994
If you screw up
and give that herd of subpar women
131
00:06:44,995 --> 00:06:47,745
an excuse to look down their noses
at our Love Me Dept,
132
00:06:47,865 --> 00:06:49,335
you're dead.
133
00:06:51,615 --> 00:06:53,185
I'll do my best.
134
00:06:54,255 --> 00:06:55,405
Go on.
135
00:06:56,135 --> 00:06:57,415
Good luck!
136
00:07:05,555 --> 00:07:07,265
All of you just wait for my move.
137
00:07:07,835 --> 00:07:09,484
If you have no counterattack,
138
00:07:09,485 --> 00:07:13,025
then meekly accept defeat
and shut your faces!
139
00:07:32,355 --> 00:07:33,655
Angel...
140
00:07:36,465 --> 00:07:41,495
You have been blaming yourself
all this time, haven't you?
141
00:07:50,405 --> 00:07:55,365
In this world,
there's no one who blames you.
142
00:07:58,415 --> 00:08:02,304
Every single one of you say
you don't blame me.
143
00:08:02,305 --> 00:08:04,854
But, in private,
144
00:08:04,855 --> 00:08:07,825
you say that Mom's death is my fault!
145
00:08:11,285 --> 00:08:13,895
Back then,
I was opposed to having the baby.
146
00:08:14,385 --> 00:08:16,674
Lily was right at the peak of her career...
147
00:08:16,675 --> 00:08:20,295
At that time, she was
at the prime of her modeling years.
148
00:08:20,395 --> 00:08:24,714
I can't believe that for her child,
Lily was willing to sacrifice everything.
149
00:08:24,715 --> 00:08:26,184
In the end,
because of a child's request,
150
00:08:26,185 --> 00:08:27,514
she dropped all her work,
151
00:08:27,515 --> 00:08:30,625
and specially flew back
in order to celebrate her birthday.
152
00:08:35,255 --> 00:08:37,225
Mary, you're up.
153
00:08:37,255 --> 00:08:38,795
Give Auntie a hug. Come...
154
00:08:40,055 --> 00:08:44,175
Daddy, Mommy died because of me.
155
00:08:44,295 --> 00:08:45,905
Didn't she?
156
00:08:51,155 --> 00:08:52,274
Of course not.
157
00:08:52,275 --> 00:08:55,365
Why would you think that, Mary?
158
00:08:57,505 --> 00:08:59,765
Let's go.
I'll take you to get something to eat.
159
00:09:12,865 --> 00:09:16,045
You can't trust what adults say.
160
00:09:18,445 --> 00:09:20,245
That's not how it is at all.
161
00:09:20,685 --> 00:09:22,415
Don't have such foolish thoughts.
162
00:09:22,805 --> 00:09:25,444
That's definitely how it is!
That's definitely how it is!
163
00:09:25,445 --> 00:09:29,065
Even now, Dad still hates me!
164
00:09:33,195 --> 00:09:36,035
At this time, in the script...
165
00:09:36,975 --> 00:09:38,544
Lola appears.
166
00:09:38,545 --> 00:09:41,825
She cannot hold back the tears,
but gently laughs once.
167
00:09:52,655 --> 00:09:54,834
Why is it disdainful laughter?
168
00:09:54,835 --> 00:09:56,645
What is she thinking?
169
00:10:02,705 --> 00:10:05,735
What are you laughing about, Lola?
170
00:10:08,235 --> 00:10:11,145
Based on the script,
Lola should now say...
171
00:10:11,975 --> 00:10:13,445
Nothing.
172
00:10:13,835 --> 00:10:16,715
I merely remembered something
adults often say
173
00:10:17,795 --> 00:10:19,804
and I accidentally laughed.
174
00:10:19,805 --> 00:10:21,175
I'm sorry.
175
00:10:21,605 --> 00:10:23,065
Nothing.
176
00:10:23,395 --> 00:10:27,255
I merely remembered something
adults often say
177
00:10:27,265 --> 00:10:28,985
and couldn't help laughing.
178
00:10:29,045 --> 00:10:31,474
That line is exactly
what's in the script...
179
00:10:31,475 --> 00:10:33,945
But the tone is completely different.
180
00:10:34,505 --> 00:10:37,285
This jie jie is different from the script.
181
00:10:37,545 --> 00:10:39,365
She's not gentle at all.
182
00:10:40,355 --> 00:10:41,645
I'm sorry.
183
00:10:43,245 --> 00:10:45,195
Such a murderous aura.
184
00:10:45,655 --> 00:10:49,575
The dialogue didn't change,
but the mood is completely different.
185
00:10:50,405 --> 00:10:53,625
She has totally overturned
the character's personality concept.
186
00:10:53,955 --> 00:10:56,035
Gong Xi jie is amazing.
187
00:10:57,285 --> 00:11:00,805
Next, in the script, Lola gently says,
188
00:11:00,995 --> 00:11:06,874
"Angel, you're a smart child.
Before you hear what others say... "
189
00:11:06,875 --> 00:11:08,315
Angel,
190
00:11:09,395 --> 00:11:11,635
you're a smart child.
191
00:11:12,325 --> 00:11:14,455
Before you hear what others say,
192
00:11:14,475 --> 00:11:17,525
you already know the answer in your heart.
193
00:11:18,615 --> 00:11:21,055
Then Lola will gently say,
194
00:11:21,825 --> 00:11:23,665
"Daddy is human too. "
195
00:11:24,345 --> 00:11:26,505
"Sometimes he's irrational. "
196
00:11:26,605 --> 00:11:28,265
Daddy is human too.
197
00:11:28,725 --> 00:11:33,315
Sometimes he is irrational
and unintentionally says hurtful things.
198
00:11:34,705 --> 00:11:36,185
Angel,
199
00:11:37,195 --> 00:11:41,645
you ought to know
that parents don't resent their children.
200
00:11:41,705 --> 00:11:43,185
Angel,
201
00:11:43,795 --> 00:11:45,455
you ought to know
202
00:11:46,305 --> 00:11:47,695
that parents...
203
00:11:48,325 --> 00:11:51,505
do resent their children.
204
00:11:55,145 --> 00:11:56,895
She changed the dialogue.
205
00:11:57,525 --> 00:11:59,414
What is she doing?
206
00:11:59,415 --> 00:12:02,855
Jie Jie is supposed to make Mei Mei realize
that their dad loves her.
207
00:12:03,915 --> 00:12:05,955
Once that line is changed,
208
00:12:06,265 --> 00:12:11,035
how will she make Angel realize
that her father does not hate her?
209
00:12:11,475 --> 00:12:15,545
According to the script,
Lola is supposed to gently say,
210
00:12:16,175 --> 00:12:19,235
"Dad actually loves you a lot. "
211
00:12:20,895 --> 00:12:22,615
Dad actually...
212
00:12:24,155 --> 00:12:26,125
hates you a lot.
213
00:12:39,315 --> 00:12:41,575
Daddy doesn't like me.
214
00:12:43,995 --> 00:12:46,065
Why do you think that?
215
00:12:47,535 --> 00:12:51,314
Because Daddy never takes me out
and he doesn't play with me,
216
00:12:51,315 --> 00:12:52,815
unlike you.
217
00:12:55,295 --> 00:12:58,934
Mary, you hardly ever see your dad, right?
218
00:12:58,935 --> 00:13:00,295
Yes.
219
00:13:01,585 --> 00:13:06,135
When you see your dad,
how does it make you feel?
220
00:13:06,365 --> 00:13:09,394
Very happy and also very scared.
221
00:13:09,395 --> 00:13:11,845
That's right then.
222
00:13:12,175 --> 00:13:13,555
Right?
223
00:13:13,705 --> 00:13:14,854
Think about it.
224
00:13:14,855 --> 00:13:19,284
Your dad is usually very busy and
doesn't have time to spend with you.
225
00:13:19,285 --> 00:13:22,474
Therefore, in his heart, he probably
feels very apologetic towards to you.
226
00:13:22,475 --> 00:13:24,724
So when he actually
has free time to spend with you,
227
00:13:24,725 --> 00:13:29,444
he becomes nervous and doesn't know
what to talk about or play.
228
00:13:29,445 --> 00:13:30,984
Is that what it is?
229
00:13:30,985 --> 00:13:31,944
Yes.
230
00:13:31,945 --> 00:13:34,965
Your daddy just doesn't know
how to behave around you,
231
00:13:35,685 --> 00:13:38,834
because you spend too little time together.
232
00:13:38,835 --> 00:13:40,324
But, in his heart,
233
00:13:40,325 --> 00:13:42,884
I'm sure he loves you a lot.
234
00:13:42,885 --> 00:13:44,255
Do you know that?
235
00:13:46,275 --> 00:13:48,674
Lian is just like all the other adults.
236
00:13:48,675 --> 00:13:51,284
He only says nice things to kids.
237
00:13:51,285 --> 00:13:53,334
I'm not so easily fooled.
238
00:13:53,335 --> 00:13:57,164
I know that for a long time now, Daddy...
239
00:13:57,165 --> 00:14:02,195
For a long time now, Dad has hated you.
240
00:14:07,685 --> 00:14:08,935
Mary.
241
00:14:09,715 --> 00:14:11,345
I'm crying.
242
00:14:13,565 --> 00:14:15,075
I can tell.
243
00:14:15,685 --> 00:14:17,084
I'm not sad,
244
00:14:17,085 --> 00:14:19,765
it's because
Jie Jie's performance is so good.
245
00:14:23,115 --> 00:14:25,055
I'm telling the truth.
246
00:14:31,105 --> 00:14:32,764
I'm not sad.
247
00:14:32,765 --> 00:14:34,485
I'm not.
248
00:14:34,885 --> 00:14:36,075
You...
249
00:14:36,505 --> 00:14:38,425
Face reality.
250
00:14:39,025 --> 00:14:40,915
Dad doesn't love you at all.
251
00:14:45,305 --> 00:14:49,795
Dad doesn't love you at all.
252
00:14:50,305 --> 00:14:52,005
You're lying!
253
00:14:55,595 --> 00:14:59,704
Shoot! I let her influence me
and spoke lines not in the script.
254
00:14:59,705 --> 00:15:01,205
I'm lying?
255
00:15:01,585 --> 00:15:03,044
Why do you say I'm lying?
256
00:15:03,045 --> 00:15:04,435
Because...
257
00:15:07,215 --> 00:15:08,975
All of you just wait for my move.
258
00:15:09,625 --> 00:15:14,335
If you have no counterattack, then
meekly accept defeat and shut your faces!
259
00:15:14,725 --> 00:15:15,784
What do I do?
260
00:15:15,785 --> 00:15:17,695
I can't counter her...
261
00:15:18,015 --> 00:15:19,295
Oh, right.
262
00:15:19,465 --> 00:15:22,595
Because Dad
carries my photo with him every day.
263
00:15:23,995 --> 00:15:27,444
This line... "Because Dad
carries my photo with him every day... "
264
00:15:27,445 --> 00:15:30,115
That's supposed to be Lola's line.
265
00:15:30,775 --> 00:15:34,575
Angel was pressured by Gong Xi
into speaking Lola's line.
266
00:15:34,845 --> 00:15:38,695
Next, Angel's line should be...
267
00:15:38,705 --> 00:15:41,394
Dad carries around pictures
of our brother and me every day too.
268
00:15:41,395 --> 00:15:43,205
He doesn't just keep your picture.
269
00:15:44,805 --> 00:15:46,525
They really did swap lines.
270
00:15:46,575 --> 00:15:49,725
Gong Xi made Angel say Lola's lines,
271
00:15:50,035 --> 00:15:53,145
and then changed Angel's lines into Lola's.
272
00:15:53,385 --> 00:15:56,855
She actually has the ability to make Angel
automatically collaborate with her performance.
273
00:15:57,295 --> 00:15:59,285
Angel fell into her trap.
274
00:16:01,635 --> 00:16:06,654
No matter how busy Dad is,
he always shows up for my piano recitals.
275
00:16:06,655 --> 00:16:10,575
That's because if he doesn't show up,
people will criticize him behind his back.
276
00:16:10,685 --> 00:16:11,825
He...
277
00:16:15,205 --> 00:16:17,985
He also buys me birthday gifts.
278
00:16:18,165 --> 00:16:19,914
I'm the one who picks out
those birthday gifts.
279
00:16:19,915 --> 00:16:22,205
He has no idea what you even like.
280
00:16:28,525 --> 00:16:30,315
He doesn't care about you at all.
281
00:16:31,185 --> 00:16:32,995
That's not how it is!
282
00:16:34,145 --> 00:16:35,475
Isn't it?
283
00:16:37,275 --> 00:16:39,335
Dad, he...
284
00:16:40,985 --> 00:16:44,075
He sends me messages from the States
every day!
285
00:16:50,235 --> 00:16:51,454
Good morning, Mary.
286
00:16:51,455 --> 00:16:53,454
Is the weather in Taipei nice today?
287
00:16:53,455 --> 00:16:55,375
Mary, I love you.
288
00:16:56,085 --> 00:16:58,555
He writes the same thing every time.
289
00:17:03,195 --> 00:17:06,295
But the contents of the messages
are always the same, right?
290
00:17:08,345 --> 00:17:10,225
He's just humoring you.
291
00:17:11,245 --> 00:17:14,204
A message like that
can just be copied from old ones.
292
00:17:14,205 --> 00:17:16,315
It takes less than a minute to write.
293
00:17:18,065 --> 00:17:20,005
That's not how it is!
294
00:17:23,375 --> 00:17:27,334
No matter how busy Daddy is,
every morning and every night,
295
00:17:27,335 --> 00:17:28,784
he writes me an email.
296
00:17:28,785 --> 00:17:30,685
Mary.
297
00:17:32,145 --> 00:17:36,335
Although every note is pretty much the same,
Daddy writes to me every day...
298
00:17:41,165 --> 00:17:42,725
So what?
299
00:17:43,545 --> 00:17:47,495
Didn't you just say
he writes the same thing every day?
300
00:17:47,575 --> 00:17:50,935
A letter like that takes less time
than cooking ramen.
301
00:17:51,075 --> 00:17:54,874
You dare to compare Daddy's letter to ramen,
that's too much!
302
00:17:54,875 --> 00:17:57,094
You say that yourself all the time.
303
00:17:57,095 --> 00:17:59,824
Plus the time here
is different from the time in America.
304
00:17:59,825 --> 00:18:03,494
But he still accommodates the times I
wake up and go to sleep to write me emails.
305
00:18:03,495 --> 00:18:05,455
He tries really hard!
306
00:18:06,095 --> 00:18:08,855
Isn't that what I frequently say to you?
307
00:18:09,035 --> 00:18:11,404
Maybe those messages
aren't even written by your dad.
308
00:18:11,405 --> 00:18:12,994
He could have his assistant write them.
309
00:18:12,995 --> 00:18:15,715
He wouldn't allow other people
access to his email!
310
00:18:15,805 --> 00:18:18,865
That's what I say too,
but you don't believe me.
311
00:18:19,175 --> 00:18:21,444
You're just lying to yourself, aren't you?
312
00:18:21,445 --> 00:18:25,594
You'll never know for sure whether
your dad really wrote those messages.
313
00:18:25,595 --> 00:18:28,085
I know!
I just know!
314
00:18:29,065 --> 00:18:30,594
What's going on here?
315
00:18:30,595 --> 00:18:32,324
Will the show continue?
316
00:18:32,325 --> 00:18:33,524
Don't know...
317
00:18:33,525 --> 00:18:34,904
You just know?
318
00:18:34,905 --> 00:18:36,744
What basis do you have
for saying you know?
319
00:18:36,745 --> 00:18:38,915
Do you think
you know your dad very well?
320
00:18:41,565 --> 00:18:43,335
Back to the script.
321
00:18:43,415 --> 00:18:46,745
Gong Xi is going back to Lola's lines.
322
00:18:47,135 --> 00:18:48,744
She's acting again.
323
00:18:48,745 --> 00:18:50,094
Yes.
324
00:18:50,095 --> 00:18:52,064
She's back to Lola's lines again.
325
00:18:52,065 --> 00:18:55,015
You've never had
a proper conversation with your dad.
326
00:18:55,115 --> 00:18:58,665
All day and night, you just complain
that Dad doesn't care about you.
327
00:18:58,835 --> 00:19:01,274
You never try
to be understanding of his feelings.
328
00:19:01,275 --> 00:19:02,675
Isn't that true?
329
00:19:05,525 --> 00:19:08,764
Mary, how was your day at school?
330
00:19:08,765 --> 00:19:11,694
Did you play any fun games
with your classmates?
331
00:19:11,695 --> 00:19:13,804
Why does he ask
the same question every time?
332
00:19:13,805 --> 00:19:15,165
Lame.
333
00:19:15,245 --> 00:19:18,164
Your dad just doesn't know
how to act around you.
334
00:19:18,165 --> 00:19:23,054
Daddy keeps asking the same question
because I don't answer him,
335
00:19:23,055 --> 00:19:26,484
so he doesn't know anything about me.
336
00:19:26,485 --> 00:19:29,165
Is what I said wrong, Mei Mei?
337
00:19:33,405 --> 00:19:36,345
How could you understand how Dad feels?
338
00:19:37,515 --> 00:19:38,625
I...
339
00:19:39,305 --> 00:19:40,845
I understand.
340
00:19:41,955 --> 00:19:45,135
You won't even talk to him properly,
341
00:19:45,535 --> 00:19:48,444
how could you possibly understand
how he feels?
342
00:19:48,445 --> 00:19:49,585
I...
343
00:19:54,935 --> 00:19:57,734
Mary, is the weather in Taipei
nice today?
344
00:19:57,735 --> 00:19:59,994
How was your day at school?
345
00:19:59,995 --> 00:20:02,564
Did you play any fun games
with your classmates?
346
00:20:02,565 --> 00:20:03,784
Goodnight, Mary.
347
00:20:03,785 --> 00:20:05,465
I love you.
Dad.
348
00:20:06,585 --> 00:20:08,505
You're not going to write back to your dad?
349
00:20:08,865 --> 00:20:10,475
No way.
350
00:20:18,055 --> 00:20:19,605
How would it be possible?
351
00:20:21,105 --> 00:20:25,394
You're a little punk who only cares about
yourself and never pays Dad any mind.
352
00:20:25,395 --> 00:20:27,784
How dare you say
that you understand how he feels?!
353
00:20:27,785 --> 00:20:29,885
I do understand!
354
00:20:30,475 --> 00:20:33,744
Because at the end of every message,
Daddy always writes,
355
00:20:33,745 --> 00:20:35,865
"Mary, I love you. "
356
00:20:42,525 --> 00:20:45,615
But, I've never written back to Daddy.
357
00:20:47,705 --> 00:20:51,694
I thought that Grandpa told Daddy
to write those messages to me
358
00:20:51,695 --> 00:20:55,375
so Daddy doesn't actually care
whether or not I write back to him.
359
00:20:56,155 --> 00:21:00,205
I didn't believe Daddy meant it
when he writes I love you.
360
00:21:00,845 --> 00:21:02,935
Why was I like that?
361
00:21:02,985 --> 00:21:06,095
Why didn't I believe Daddy?
362
00:21:14,405 --> 00:21:16,295
Then do you understand now?
363
00:21:22,045 --> 00:21:23,348
I understand.
364
00:21:23,349 --> 00:21:30,085
I built up a wall,
so Daddy couldn't get through.
365
00:22:26,755 --> 00:22:28,854
I can't wait!
I want to hurry and start class.
366
00:22:28,855 --> 00:22:30,494
It's going to be so much fun.
367
00:22:30,495 --> 00:22:31,895
You finished filling out the form?
368
00:22:35,525 --> 00:22:37,475
Why do you keep staring at me?
369
00:22:39,925 --> 00:22:43,715
Tell me the truth,
did you plan that from the start?
370
00:22:43,935 --> 00:22:45,405
Plan what?
371
00:22:45,835 --> 00:22:49,164
Did you plan from the start
to swap Jie Jie and Mei Mei's lines?
372
00:22:49,165 --> 00:22:51,095
Oh, that.
373
00:22:51,235 --> 00:22:52,424
Yes.
374
00:22:52,425 --> 00:22:54,634
Because I felt that by switching
Jie Jie and Mei Mei's lines,
375
00:22:54,635 --> 00:22:56,224
the rest of the play can go on.
376
00:22:56,225 --> 00:22:59,344
Plus, that way Lola conveniently
transforms into a resentful jie jie.
377
00:22:59,345 --> 00:23:01,774
Luckily that girl who played Angel
was quick on the uptake.
378
00:23:01,775 --> 00:23:03,385
She did me a huge favor.
379
00:23:03,975 --> 00:23:05,761
If she didn't fall for your trap
380
00:23:05,762 --> 00:23:08,054
and didn't say Jie Jie's dialogue,
then what would you have done?
381
00:23:08,055 --> 00:23:09,454
That's impossible.
382
00:23:09,455 --> 00:23:11,404
I had faith
that if I just followed the script
383
00:23:11,405 --> 00:23:13,354
then she'd go along with the script
in response to me.
384
00:23:13,355 --> 00:23:14,595
Why?
385
00:23:15,245 --> 00:23:16,664
Isn't that what you said?
386
00:23:16,665 --> 00:23:18,464
You said actors
all follow the script to act,
387
00:23:18,465 --> 00:23:20,384
so even if it's only
an impromptu performance,
388
00:23:20,385 --> 00:23:21,914
the first thing
that pops into everyone's mind
389
00:23:21,915 --> 00:23:24,045
would definitely be dialogue
from the script.
390
00:23:24,885 --> 00:23:29,464
A punk who looks so extraordinarily ordinary
391
00:23:29,465 --> 00:23:31,394
actually has the powerful ability
392
00:23:31,395 --> 00:23:33,405
to comprehend a principle like that.
393
00:23:33,785 --> 00:23:35,415
Gong Xi jie jie!
394
00:23:37,005 --> 00:23:38,185
Mary.
395
00:23:38,225 --> 00:23:39,805
You came alone?
396
00:23:43,775 --> 00:23:44,864
- Gong Xi jie jie.
- Huh?
397
00:23:44,865 --> 00:23:47,175
Did you already sign up
for the training center?
398
00:23:47,245 --> 00:23:48,784
I've finished the application form already.
399
00:23:48,785 --> 00:23:50,874
Now I just need to finish up the paperwork
for the payment installment plan.
400
00:23:50,875 --> 00:23:52,314
Payment installment plan?
401
00:23:52,315 --> 00:23:54,865
Isn't Grandpa paying your tuition fees?
402
00:24:00,525 --> 00:24:02,244
It's best if I use my own abilities,
403
00:24:02,245 --> 00:24:04,985
because the spoken word can be scary*.
(*idiom, refers to gossip/slander)
404
00:24:05,565 --> 00:24:07,425
What does that mean?
405
00:24:07,855 --> 00:24:11,185
It means when you say bad things.
406
00:24:11,365 --> 00:24:14,854
You only wanted to fulfill
your Love Me Ba Bu mission.
407
00:24:14,855 --> 00:24:16,214
Your motives are impure.
408
00:24:16,215 --> 00:24:17,384
Halfway through the performance,
409
00:24:17,385 --> 00:24:19,114
you switched to acting
with the CEO's granddaughter,
410
00:24:19,115 --> 00:24:20,384
what was that about?
411
00:24:20,385 --> 00:24:23,025
You think you can debut
by clinging to the CEO's pant leg?
412
00:24:23,775 --> 00:24:26,385
Those three people are jealous of you.
413
00:24:27,625 --> 00:24:28,534
That's true.
414
00:24:28,535 --> 00:24:31,415
A person like me
cannot help but be the source of jealousy.
415
00:24:31,645 --> 00:24:33,064
I'm kidding.
416
00:24:33,065 --> 00:24:35,354
I'm already really content
with being able to pay in installments.
417
00:24:35,355 --> 00:24:38,705
Mary, have you decided
to write back to your dad?
418
00:24:38,865 --> 00:24:40,064
Not yet.
419
00:24:40,065 --> 00:24:42,294
I don't know what to write.
420
00:24:42,295 --> 00:24:44,594
Plus, I don't know much about my dad.
421
00:24:44,595 --> 00:24:46,824
Silly! Your dad
doesn't know much about you either,
422
00:24:46,825 --> 00:24:49,154
so now you both
can start to learn about each other.
423
00:24:49,155 --> 00:24:52,004
- But...
- Aiya! How about you call him?
424
00:24:52,005 --> 00:24:54,925
No!
I'm too scared to!
425
00:24:55,765 --> 00:24:57,544
Mary, you're so funny.
426
00:24:57,545 --> 00:25:00,444
What's there to be shy about
in talking to your dad on the phone?
427
00:25:00,445 --> 00:25:02,864
I'm not used to it.
428
00:25:02,865 --> 00:25:04,505
Why does your voice sound so distant?
429
00:25:05,315 --> 00:25:07,405
Mary!
Oh, my goodness!
430
00:25:08,335 --> 00:25:10,194
Mary, are you okay?
431
00:25:10,195 --> 00:25:12,394
I'm sorry.
I inadvertently used too much force.
432
00:25:12,395 --> 00:25:14,324
- Are you all right?
(???italicize)- This punk...
433
00:25:14,325 --> 00:25:18,175
has way more powers than I ever imagined.
434
00:25:18,535 --> 00:25:21,024
I can't allow my guard to be down again
435
00:25:21,025 --> 00:25:22,734
and allow her ordinary facade
436
00:25:22,735 --> 00:25:24,525
to make my head spin with deception.
437
00:25:26,005 --> 00:25:28,635
I can't believe she actually succeeded.
438
00:25:28,815 --> 00:25:30,714
A student new to performing arts
439
00:25:30,715 --> 00:25:32,734
was able to use a single scene from a play
440
00:25:32,735 --> 00:25:34,794
to release the knot in Mary's heart
441
00:25:34,795 --> 00:25:37,245
and enable her wound to heal completely.
442
00:25:50,315 --> 00:25:52,444
Tomorrow is the first day of class,
should we have breakfast together?
443
00:25:52,445 --> 00:25:53,664
I'm leaving first.
Bye.
444
00:25:53,665 --> 00:25:55,405
Hey, hold on.
445
00:25:55,915 --> 00:25:58,735
We're partners.
Let's leave together.
446
00:26:00,385 --> 00:26:02,404
Who's your partner?
447
00:26:02,405 --> 00:26:05,894
Starting today, you're my number one enemy.
448
00:26:05,895 --> 00:26:08,435
Is she angry?
449
00:26:10,235 --> 00:26:13,065
Gong Xi jie jie,
good thing you haven't left yet.
450
00:26:13,425 --> 00:26:16,575
I just finished cleaning up here.
I'm getting ready to leave now.
451
00:26:17,345 --> 00:26:20,445
Gong Xi jie, can I chat with you?
452
00:26:20,835 --> 00:26:23,105
Yes, okay.
453
00:26:26,085 --> 00:26:30,035
Gong Xi jie jie, what do you usually
chat with your dad about?
454
00:26:31,615 --> 00:26:32,865
Um...
455
00:26:32,905 --> 00:26:35,655
That question is a little hard to answer
456
00:26:35,875 --> 00:26:38,784
because I don't have a dad.
457
00:26:38,785 --> 00:26:39,925
Huh?
458
00:26:40,255 --> 00:26:41,634
I'm so sorry.
459
00:26:41,635 --> 00:26:42,994
Apologize to Jie Jie.
460
00:26:42,995 --> 00:26:44,184
Gong Xi jie, I'm sorry.
461
00:26:44,185 --> 00:26:45,954
I didn't know you don't have a dad.
462
00:26:45,955 --> 00:26:47,644
It's okay.
463
00:26:47,645 --> 00:26:48,984
How about your mom?
464
00:26:48,985 --> 00:26:51,195
What do you talk to your mom about?
465
00:26:55,675 --> 00:26:57,995
Do you not have a mom either?
466
00:27:04,365 --> 00:27:05,784
I have a mom.
467
00:27:05,785 --> 00:27:07,675
You scared me.
468
00:27:09,595 --> 00:27:12,844
Mary, if you don't know what to say
to your dad,
469
00:27:12,845 --> 00:27:14,234
then just tell him directly
470
00:27:14,235 --> 00:27:16,884
that you really miss him
and want to see him.
471
00:27:16,885 --> 00:27:18,704
No, I can't say stuff like that.
472
00:27:18,705 --> 00:27:21,405
- If I do, then the airplane will...
- It won't, Mary.
473
00:27:21,685 --> 00:27:23,715
Daddy will come back safely.
474
00:27:24,145 --> 00:27:25,624
Really?
475
00:27:25,625 --> 00:27:26,734
Yes.
476
00:27:26,735 --> 00:27:29,534
The airplane accident that time
was totally unrelated
477
00:27:29,535 --> 00:27:32,424
to you wanting to see your mom
and your mom wanting to see you.
478
00:27:32,425 --> 00:27:35,214
The problem with an airplane
has to do with the airplane's health,
479
00:27:35,215 --> 00:27:38,885
the person flying the airplane,
and also weather-related causes.
480
00:27:39,705 --> 00:27:40,784
I get it.
481
00:27:40,785 --> 00:27:42,434
Good.
Then hurry and call your dad.
482
00:27:42,435 --> 00:27:43,555
Okay.
483
00:27:43,675 --> 00:27:47,345
Grandpa, may I borrow
your office phone to call?
484
00:27:47,795 --> 00:27:49,444
It's very expensive to call to America.
485
00:27:49,445 --> 00:27:52,285
After I grow up, I'll be very good to you.
486
00:27:52,425 --> 00:27:53,554
All right.
487
00:27:53,555 --> 00:27:56,224
But, you better not forget in a few days.
488
00:27:56,225 --> 00:27:58,135
Okay, I'm not like you.
489
00:28:10,595 --> 00:28:14,465
Does your mom know
about you joining my company?
490
00:28:16,985 --> 00:28:20,135
If it's convenient, please notify her.
491
00:28:24,005 --> 00:28:26,155
Is that a rule?
492
00:28:31,825 --> 00:28:35,265
If I don't notify her,
493
00:28:35,445 --> 00:28:38,655
does that mean I can't stay on at LME?
494
00:28:46,225 --> 00:28:52,125
She has never cared about
where I am or what I'm doing.
495
00:28:52,565 --> 00:28:55,975
Since I know
that is the kind of person she is,
496
00:28:56,185 --> 00:29:00,265
do I still have to notify her
about what I'm doing right now?
497
00:29:03,225 --> 00:29:04,745
Angel,
498
00:29:05,335 --> 00:29:06,985
you ought to know
499
00:29:07,805 --> 00:29:09,215
that parents
500
00:29:09,825 --> 00:29:13,055
do resent their children.
501
00:29:16,035 --> 00:29:17,394
Then you decide on your own,
502
00:29:17,395 --> 00:29:18,675
I won't force you.
503
00:29:36,315 --> 00:29:37,865
Don't be nervous.
504
00:29:38,095 --> 00:29:39,785
Everything is okay now.
505
00:29:39,905 --> 00:29:41,875
I can be strong.
506
00:29:42,205 --> 00:29:43,635
I can.
507
00:29:44,005 --> 00:29:45,435
I can.
508
00:29:56,465 --> 00:29:57,714
Thank you.
509
00:29:57,715 --> 00:29:59,835
You absorbed away all my sorrow again.
510
00:30:05,355 --> 00:30:06,624
Gong Xi.
511
00:30:06,625 --> 00:30:07,734
- Executive Shen!
- Yeah?
512
00:30:07,735 --> 00:30:09,374
Why did you have to be so loud?
513
00:30:09,375 --> 00:30:10,684
What are you doing here?
514
00:30:10,685 --> 00:30:12,105
Nothing.
515
00:30:15,095 --> 00:30:16,325
What's wrong?
516
00:30:22,965 --> 00:30:24,125
What's wrong?
517
00:30:27,275 --> 00:30:29,235
Hey! Hey!
518
00:30:29,975 --> 00:30:31,884
Hey! Hey!
519
00:30:31,885 --> 00:30:33,075
Corn!
520
00:30:36,555 --> 00:30:37,835
Corn!
521
00:30:39,315 --> 00:30:40,535
Corn!
522
00:30:48,985 --> 00:30:50,425
Corn!
523
00:30:52,035 --> 00:30:53,435
Corn!
524
00:30:54,995 --> 00:30:56,905
What are you so flustered about?
525
00:30:59,205 --> 00:31:01,934
Did you see a small stone?
526
00:31:01,935 --> 00:31:04,235
A purple crystal stone?
527
00:31:08,065 --> 00:31:09,564
What do I do?
528
00:31:09,565 --> 00:31:12,685
I've lost Corn.
529
00:31:15,405 --> 00:31:17,154
Hey, you're here too?
530
00:31:17,155 --> 00:31:18,254
Gong Xi, I'm sorry.
531
00:31:18,255 --> 00:31:21,144
Did I startle you just now
and make you drop something?
532
00:31:21,145 --> 00:31:22,254
What did you drop?
533
00:31:22,255 --> 00:31:24,985
I heard you calling repeatedly
for Corn or something like that.
534
00:31:25,195 --> 00:31:30,364
It's... It's a purple crystal stone.
535
00:31:30,365 --> 00:31:35,555
I call it Corn because the person
who gave it to me is named Corn.
536
00:31:36,735 --> 00:31:37,774
Corn?
537
00:31:37,775 --> 00:31:39,104
Isn't "Corn" yu mi (corn)?
538
00:31:39,105 --> 00:31:41,605
Why is there someone
with such a strange name?
539
00:31:41,625 --> 00:31:42,904
I don't know.
540
00:31:42,905 --> 00:31:45,594
He told me his name was Corn.
541
00:31:45,595 --> 00:31:48,674
When I was little,
I was a big crybaby.
542
00:31:48,675 --> 00:31:50,834
When Corn gave me that stone,
543
00:31:50,835 --> 00:31:53,734
he told me it can absorb away my sorrows.
544
00:31:53,735 --> 00:31:56,434
Corn willingly gave me that stone
545
00:31:56,435 --> 00:32:00,864
but I lost that important object.
546
00:32:00,865 --> 00:32:04,884
Oh, Gong Xi, it's all my fault.
547
00:32:04,885 --> 00:32:06,044
I'll make it up to you later.
548
00:32:06,045 --> 00:32:07,704
I'll go from floor to floor and search.
549
00:32:07,705 --> 00:32:09,214
I'll definitely find it.
550
00:32:09,215 --> 00:32:11,385
Stop crying first, okay?
551
00:32:11,945 --> 00:32:13,174
I've lost it!
552
00:32:13,175 --> 00:32:15,695
Wh... why are you like this?
553
00:32:17,225 --> 00:32:18,505
Gong Xi.
554
00:32:20,815 --> 00:32:22,705
Are you referring to this?
555
00:32:25,325 --> 00:32:28,805
It has no chips or cracks.
556
00:32:30,765 --> 00:32:31,694
This is great.
557
00:32:31,695 --> 00:32:33,505
Corn is fine.
558
00:32:36,615 --> 00:32:40,265
I've never seen Gong Xi
smile like this before.
559
00:32:41,485 --> 00:32:42,464
Thank you.
560
00:32:42,465 --> 00:32:45,805
This stone is extremely important to me.
561
00:32:50,215 --> 00:32:51,535
You're welcome.
562
00:32:55,245 --> 00:32:58,275
You lived in Taitung before, didn't you?
563
00:32:59,575 --> 00:33:01,375
Why does he know this?
564
00:33:01,735 --> 00:33:03,235
Did I guess wrong?
565
00:33:05,625 --> 00:33:06,694
You're right.
566
00:33:06,695 --> 00:33:09,775
But, how did you know I lived in Taitung?
567
00:33:10,655 --> 00:33:12,175
I remember...
568
00:33:13,165 --> 00:33:16,105
That stone is an ore
that's found in Taitung.
569
00:33:16,555 --> 00:33:17,794
Really?
570
00:33:17,795 --> 00:33:20,675
This is an ore found in Taitung?
571
00:33:24,215 --> 00:33:25,725
Why are you laughing?
572
00:33:28,455 --> 00:33:32,205
If it's a Taitung ore,
how could you not know?
573
00:33:33,285 --> 00:33:34,855
What do you mean?
574
00:33:36,125 --> 00:33:41,825
Have you seen a stone like that
for sale at a gift shop in Taitung?
575
00:33:49,015 --> 00:33:50,445
Are you messing with me?
576
00:33:51,835 --> 00:33:53,555
You're too gullible.
577
00:33:54,475 --> 00:33:57,995
It's a miracle
you've survived up till now.
578
00:33:59,125 --> 00:34:00,344
Despicable.
579
00:34:00,345 --> 00:34:03,215
Why does he have to mess with me every time?
580
00:34:04,115 --> 00:34:08,955
Someone simple-minded like you
can easily be fooled by bad men.
581
00:34:13,665 --> 00:34:16,015
Or have you already been fooled before?
582
00:34:17,065 --> 00:34:19,405
Oh... I get it.
583
00:34:19,415 --> 00:34:23,134
The guy who tricked you
is the one you want revenge on,
584
00:34:23,135 --> 00:34:25,274
which led to you trying out
for the talent audition.
585
00:34:25,275 --> 00:34:26,595
Is that it?
586
00:34:26,865 --> 00:34:28,555
None of your business!
587
00:34:30,175 --> 00:34:31,835
It looks like I guessed right.
588
00:34:32,645 --> 00:34:34,684
What the heck is going on?
589
00:34:34,685 --> 00:34:36,774
Why does he keep pestering me?
590
00:34:36,775 --> 00:34:38,524
Forget it.
I'll just ignore him.
591
00:34:38,525 --> 00:34:41,785
Otherwise, who knows
what other awful things he'll say next?
592
00:34:43,665 --> 00:34:45,125
It's getting late.
593
00:34:45,445 --> 00:34:46,594
I have to go home and rest.
594
00:34:46,595 --> 00:34:48,025
Thanks a lot.
595
00:34:51,345 --> 00:34:52,895
Are you trying to run away?
596
00:35:03,295 --> 00:35:04,775
It's getting late.
597
00:35:05,055 --> 00:35:06,214
I have to go home and rest.
598
00:35:06,215 --> 00:35:07,635
Thanks a lot.
599
00:35:11,075 --> 00:35:12,615
Are you trying to run away?
600
00:35:16,815 --> 00:35:21,485
If you truly want to join the entertainment
circle, then you better prepare yourself.
601
00:35:22,135 --> 00:35:26,175
Matters like that
will be dug up sooner or later.
602
00:35:26,485 --> 00:35:29,795
If you play dumb, they'll just
print even worse things about you.
603
00:35:29,985 --> 00:35:32,274
You better hurry and think about
how you'll handle it when the time comes.
604
00:35:32,275 --> 00:35:34,664
Don't just hide in your shell
like a cowardly tortoise each time.
605
00:35:34,665 --> 00:35:37,775
When a matter comes up, you just tuck
your tail between your legs and run away.
606
00:35:54,715 --> 00:35:57,284
Gong Xi, you won't consider
taking the elevator?
607
00:35:57,285 --> 00:35:58,284
Your foot is already injured.
608
00:35:58,285 --> 00:35:59,804
Are you going to climb up
one floor at a time?
609
00:35:59,805 --> 00:36:01,345
Hey, Gong Xi!
610
00:36:10,665 --> 00:36:14,204
I swear,
if I come within even half a meter...
611
00:36:14,205 --> 00:36:17,675
within five meters of him,
then I'm a cucumber.
612
00:36:18,475 --> 00:36:19,884
No, then I'm mayonnaise
and for all my life
613
00:36:19,885 --> 00:36:24,254
I'll be used by people to spread on
sandwiches and paired with bamboo shoots.
614
00:36:24,255 --> 00:36:27,015
I'll never be more than a minor character.
615
00:36:32,135 --> 00:36:33,585
Gong Xi.
616
00:36:34,495 --> 00:36:36,355
You're not taking the elevator?
617
00:36:37,295 --> 00:36:39,295
Your foot is already injured.
618
00:36:39,495 --> 00:36:41,805
Are you certain
you want to climb up this way?
619
00:36:42,575 --> 00:36:46,275
Gong Xi, can we take the elevator?
620
00:36:55,345 --> 00:36:57,005
Why are you staring into space?
621
00:37:00,045 --> 00:37:01,665
I'm thinking about something.
622
00:37:01,825 --> 00:37:03,105
What is it?
623
00:37:06,115 --> 00:37:11,125
I was thinking
how much people can change.
624
00:37:12,365 --> 00:37:13,595
Who?
625
00:37:16,885 --> 00:37:18,244
This is great.
626
00:37:18,245 --> 00:37:19,825
Corn is fine.
627
00:37:22,475 --> 00:37:24,255
That little girl...
628
00:37:44,895 --> 00:37:49,945
But no matter what, her transformation
cannot be greater than mine.
629
00:38:18,055 --> 00:38:20,115
Look straight ahead.
630
00:38:22,565 --> 00:38:23,624
Dong pan guan de pan pan guan,
631
00:38:23,625 --> 00:38:25,134
bu guan xi pan guan de guan pan guan
632
00:38:25,135 --> 00:38:26,674
guan de xi pan guan.
633
00:38:26,675 --> 00:38:28,214
Xi pan guan de guan pan guan,
634
00:38:28,215 --> 00:38:28,784
bu guan dong
pan guan de pan pan guan
635
00:38:28,785 --> 00:38:30,925
guan de dong pan guan.
636
00:38:31,455 --> 00:38:32,404
Good.
637
00:38:32,405 --> 00:38:34,684
Students, now pair up into teams of two.
638
00:38:34,685 --> 00:38:36,654
Face each other, two by two.
639
00:38:36,655 --> 00:38:40,564
The one on the left says a line
and the one the right repeats it.
640
00:38:40,565 --> 00:38:43,054
Listen closely to the other person's
pronunciation and enunciation.
641
00:38:43,055 --> 00:38:45,375
If there's a mistake then help correct it.
642
00:38:45,675 --> 00:38:47,385
Okay, you can start.
643
00:38:49,925 --> 00:38:52,134
I'll start speaking first then.
You have to repeat what I say.
644
00:38:52,235 --> 00:38:54,514
I'll start speaking first then.
You have to repeat what I say.
645
00:38:54,515 --> 00:38:55,924
Yes, yes. Just like that.
646
00:38:56,025 --> 00:38:57,864
Yes, yes. Just like that.
647
00:38:57,865 --> 00:39:00,144
Um... Then I'll begin.
648
00:39:00,145 --> 00:39:01,755
Then I'll begin.
649
00:39:02,145 --> 00:39:04,704
I think you look really pretty.
650
00:39:04,805 --> 00:39:06,995
I think you look really funny.
651
00:39:09,555 --> 00:39:11,634
You and I are close friends.
652
00:39:11,735 --> 00:39:13,835
You and I are deadly enemies.
653
00:39:15,335 --> 00:39:18,304
We are partners within the Love Me Dept.
654
00:39:18,405 --> 00:39:21,435
We are competitors within the Love Me Dept.
655
00:39:21,775 --> 00:39:23,584
We must help each other out!
656
00:39:23,685 --> 00:39:25,194
We must knock each other down!
657
00:39:25,195 --> 00:39:28,474
I'm going to haunt you
for the rest of my life!
658
00:39:28,475 --> 00:39:30,855
If you have guts then give it a try.
659
00:39:31,955 --> 00:39:33,445
What are you doing?!
660
00:40:13,055 --> 00:40:17,655
It's so humiliating,
being punished on the first day of class.
661
00:40:18,235 --> 00:40:20,505
And in such a revolting pose too.
662
00:40:21,475 --> 00:40:22,955
It's because of you.
663
00:40:22,995 --> 00:40:25,395
You just had to make me say
those disgusting words.
664
00:40:26,105 --> 00:40:28,095
I'm sorry.
665
00:40:32,305 --> 00:40:35,784
I just really wanted to hear
someone say to me,
666
00:40:35,785 --> 00:40:37,354
"We're good friends. "
667
00:40:37,355 --> 00:40:38,655
Nonsense.
668
00:40:42,595 --> 00:40:48,124
Since I was young,
other than a guy I grew up with,
669
00:40:48,125 --> 00:40:50,465
I didn't have a single friend.
670
00:40:55,985 --> 00:40:57,574
- Stupid.
- Idiot.
671
00:40:57,575 --> 00:40:58,674
Rotten egg.
672
00:40:58,675 --> 00:41:01,694
- Always coming to school with Shang...
- So annoying...
673
00:41:01,695 --> 00:41:04,775
Shang only talks to her
and never to us.
674
00:41:05,635 --> 00:41:09,215
The girls at school disliked me.
675
00:41:10,025 --> 00:41:14,995
In elementary school,
my workbooks would often go missing.
676
00:41:21,495 --> 00:41:25,634
In middle school,
even my seat would vanish.
677
00:41:25,635 --> 00:41:28,455
She comes to school with Shang every day.
678
00:41:35,635 --> 00:41:40,475
Thinking back on it now,
my life feels so dark.
679
00:41:40,705 --> 00:41:44,135
I actually don't have a single friend
I can talk heart-to-heart with.
680
00:41:46,855 --> 00:41:48,424
What about that guy?
681
00:41:48,425 --> 00:41:50,005
Don't you still have him?
682
00:41:53,245 --> 00:41:55,215
That guy...
683
00:42:01,395 --> 00:42:03,955
It's all because of that bastard...
684
00:42:04,145 --> 00:42:07,465
who caused me to have no friends at all.
685
00:42:09,185 --> 00:42:10,755
Strange.
686
00:42:10,835 --> 00:42:12,464
Why do I suddenly feel cold?
687
00:42:12,465 --> 00:42:14,385
Such an eerie feeling.
688
00:42:20,355 --> 00:42:23,185
- What are you doing?
- Nothing. I'm not doing anything.
689
00:42:27,035 --> 00:42:31,714
Actually, at my old workplace,
there was a girl named Wan Zi.
690
00:42:31,715 --> 00:42:35,904
She's weird,
but she has a kind heart.
691
00:42:35,905 --> 00:42:37,355
She's super nice to me.
692
00:42:37,545 --> 00:42:39,275
Good that you know.
693
00:42:40,485 --> 00:42:42,735
Isn't that a good friend then, Miss?
694
00:42:44,175 --> 00:42:49,175
But all along I've never had the courage
to treat her like a good friend.
695
00:42:49,295 --> 00:42:50,375
Huh?
696
00:42:51,095 --> 00:42:54,905
It's because I hid a lot from her.
697
00:42:54,915 --> 00:42:58,275
I didn't even dare to divulge
where I was staying to her.
698
00:42:58,495 --> 00:43:01,964
Good friends should be honest
with each other, shouldn't they?
699
00:43:01,965 --> 00:43:06,235
Someone like me... What right do I have
to call anyone a good friend?
700
00:43:07,135 --> 00:43:09,195
An apology will do.
701
00:43:09,835 --> 00:43:11,685
It's too late.
702
00:43:11,845 --> 00:43:15,594
Wan Zi has been accepted into college
and will no longer be working there.
703
00:43:15,595 --> 00:43:17,055
College?
704
00:43:17,675 --> 00:43:20,345
It never crossed my mind
you would have friends of such high caliber.
705
00:43:20,375 --> 00:43:23,334
But she only scored 12 points.
706
00:43:23,335 --> 00:43:25,335
Is that considered high caliber?
707
00:43:25,485 --> 00:43:27,534
Gosh, 12 points?
708
00:43:27,535 --> 00:43:29,424
She must also be extraordinary to score
such a mark. (*sarcasm, 12/100 marks)
709
00:43:29,425 --> 00:43:31,345
I am now convinced she is your friend.
710
00:43:41,875 --> 00:43:43,525
What are you doing?
711
00:43:44,505 --> 00:43:46,454
I've turned over a new leaf.
712
00:43:46,455 --> 00:43:49,825
I won't turn down any opportunity
to make friends because of that idiotic guy.
713
00:43:50,795 --> 00:43:53,144
You are my first female friend.
714
00:43:53,145 --> 00:43:55,295
I will treasure you well.
715
00:43:59,345 --> 00:44:01,425
Don't be so full of yourself, will you?
716
00:44:03,365 --> 00:44:04,825
The teacher...
717
00:44:07,145 --> 00:44:08,735
Punishment...
718
00:44:15,125 --> 00:44:18,295
I have always been a lone ranger
and don't like mingling around.
719
00:44:18,455 --> 00:44:20,565
I don't want to be associated
with a bunch of lowlifes.
720
00:44:20,895 --> 00:44:22,704
A bunch of lowlifes?
721
00:44:22,705 --> 00:44:23,985
Yes.
722
00:44:24,165 --> 00:44:26,924
If you want to be an exceptional actor,
you must endure loneliness.
723
00:44:26,925 --> 00:44:29,724
You cannot be impeded by useless
things like family, friendship and love.
724
00:44:29,725 --> 00:44:33,005
I came to this realization long ago.
725
00:44:34,205 --> 00:44:36,424
Okay.
Class shall end here today.
726
00:44:36,425 --> 00:44:37,454
Class is over.
727
00:44:37,455 --> 00:44:38,745
Class is over.
728
00:44:38,855 --> 00:44:39,844
Dismissed.
729
00:44:39,845 --> 00:44:43,195
We each go our separate ways and don't
come anywhere near me, understood?
730
00:44:50,545 --> 00:44:55,885
That person doesn't even have
a single bit of human emotion.
731
00:44:58,305 --> 00:45:01,344
No, I can't give up.
732
00:45:01,345 --> 00:45:03,995
I must turn her into my friend.
733
00:45:04,565 --> 00:45:06,515
We belong to the Love Me Dept.
734
00:45:06,545 --> 00:45:08,614
If I can't even win her over,
735
00:45:08,615 --> 00:45:11,825
how am I supposed to win over others
and get them to love me?
736
00:45:13,925 --> 00:45:17,445
I must expunge my humiliation and
make a friend for the first time in my life.
737
00:45:18,195 --> 00:45:21,685
Jiang Nan Qin,
hand your heart over to me.
738
00:45:53,875 --> 00:45:55,485
Put out your hand.
739
00:46:12,205 --> 00:46:16,405
I can't believe that after all these years,
I've run into her again.
740
00:46:35,175 --> 00:46:37,424
Lian, it's almost time.
741
00:46:37,425 --> 00:46:38,945
We have to go to the TV station.
742
00:46:39,115 --> 00:46:40,695
- Okay.
- Let's go.
743
00:47:01,005 --> 00:47:02,107
5 meter radius...
744
00:47:02,208 --> 00:47:03,144
5 meter radius...
745
00:47:03,145 --> 00:47:04,071
A little bit further...
746
00:47:04,172 --> 00:47:05,072
A little bit further...
747
00:47:05,285 --> 00:47:06,575
What's up?
748
00:47:07,955 --> 00:47:09,185
Nothing.
749
00:47:24,945 --> 00:47:27,304
Executive Shen, why are you
going around scaring people?
750
00:47:27,305 --> 00:47:29,034
I'm scaring people? I think
you're the one who's scaring people.
751
00:47:29,035 --> 00:47:30,654
Why are you yelling so loud
over nothing?
752
00:47:30,655 --> 00:47:31,745
I...
753
00:47:36,275 --> 00:47:38,814
Oh yes, class has just concluded
at the training center.
754
00:47:38,815 --> 00:47:40,444
I was about to report to you.
755
00:47:40,445 --> 00:47:42,544
Then great timing,
I was about to look for you.
756
00:47:42,545 --> 00:47:44,565
Love Me Dept has a new mission.
757
00:47:44,765 --> 00:47:46,305
New mission?
758
00:47:54,865 --> 00:47:57,335
Qin, good news!
759
00:47:58,335 --> 00:47:59,825
Are you all right?
760
00:48:03,655 --> 00:48:05,975
- What did you call me?
- Qin.
761
00:48:08,545 --> 00:48:10,665
You're not allowed
to call me that from now on.
762
00:48:11,385 --> 00:48:12,945
Why?
763
00:48:14,635 --> 00:48:16,555
What good news
were you speaking of earlier?
764
00:48:17,625 --> 00:48:20,995
Both of us have a chance to go on TV!
765
00:48:27,525 --> 00:48:29,765
Eh?
766
00:48:30,565 --> 00:48:33,474
This is your so-called good news?
767
00:48:33,475 --> 00:48:34,234
Yes.
768
00:48:34,235 --> 00:48:35,825
Three.
769
00:48:35,855 --> 00:48:38,394
Oh...
770
00:48:38,395 --> 00:48:39,545
Four.
771
00:48:45,955 --> 00:48:47,644
What rubbish mission is this?
772
00:48:47,645 --> 00:48:49,634
They can get audience
from anywhere on the street.
773
00:48:49,635 --> 00:48:51,145
Why ask us here?
774
00:48:51,305 --> 00:48:54,855
But we might just be able
to borrow this chance to make a debut.
775
00:48:55,125 --> 00:48:56,854
Debut by being in the audience?
776
00:48:56,855 --> 00:48:59,265
Then all the streets in the world
would be empty.
777
00:48:59,775 --> 00:49:01,445
You have a point there.
778
00:49:01,875 --> 00:49:04,624
But these audience don't look like
they were asked here.
779
00:49:04,625 --> 00:49:06,964
They are excited and enthusiastic.
780
00:49:06,965 --> 00:49:10,025
I think they are Bird Rock's fans.
781
00:49:15,385 --> 00:49:17,664
You two, are you from LME?
782
00:49:17,665 --> 00:49:21,915
Yes!
We are from the Love Me Dept.
783
00:49:33,905 --> 00:49:35,214
Nice to meet both of you.
784
00:49:35,215 --> 00:49:38,015
I am the producer
for the Bird Rock show.
785
00:49:38,695 --> 00:49:39,814
Bird Rock?
786
00:49:39,815 --> 00:49:41,454
Aren't they the hosts for today's show?
787
00:49:41,455 --> 00:49:42,714
Yes.
788
00:49:42,715 --> 00:49:43,884
Although they are very popular,
789
00:49:43,885 --> 00:49:46,294
this is nevertheless their first time
hosting a variety show,
790
00:49:46,295 --> 00:49:47,955
so we are very nervous.
791
00:49:48,115 --> 00:49:50,576
We're all quite nervous already,
792
00:49:50,577 --> 00:49:53,384
and then another situation
suddenly arose today.
793
00:49:53,385 --> 00:49:56,125
A regular member of the team
couldn't come in,
794
00:49:56,205 --> 00:49:58,674
his absence will stick out.
795
00:49:58,675 --> 00:50:00,254
We're all going crazy.
796
00:50:00,255 --> 00:50:01,815
I understand.
797
00:50:02,715 --> 00:50:03,914
You understand?
798
00:50:03,915 --> 00:50:05,735
You want us to step in for him, right?
799
00:50:05,915 --> 00:50:07,274
Not a problem.
800
00:50:07,275 --> 00:50:09,525
Qin, are you serious?
801
00:50:09,545 --> 00:50:12,674
The Love Me Dept's objective
is to help whoever is in need.
802
00:50:12,675 --> 00:50:15,145
We are willing to take on any challenge.
803
00:50:15,445 --> 00:50:16,804
That's wonderful. That's wonderful.
804
00:50:16,805 --> 00:50:18,144
You both are such good sports.
805
00:50:18,145 --> 00:50:20,004
Let's quickly get ready then.
806
00:50:20,005 --> 00:50:21,705
Here, this way please.
807
00:50:23,355 --> 00:50:24,664
She's truly Qin.
808
00:50:24,665 --> 00:50:26,414
It's going to be a live show.
809
00:50:26,415 --> 00:50:28,834
If it were me,
I would have peed in my pants.
810
00:50:28,835 --> 00:50:32,305
She actually has so much confidence,
how admirable.
811
00:50:32,825 --> 00:50:35,414
Oh yes, if you do well,
812
00:50:35,415 --> 00:50:38,725
I'll consider having you
as a permanent member of my show.
813
00:50:39,095 --> 00:50:41,915
Qin, you're going to make your debut!
814
00:50:46,465 --> 00:50:49,305
Wasn't it you who took the job
just now?
815
00:50:49,935 --> 00:50:51,024
You must be joking.
816
00:50:51,025 --> 00:50:53,494
My goal is to be Asia's top actress.
817
00:50:53,495 --> 00:50:55,315
How can I possibly take on such a job?
818
00:50:55,795 --> 00:50:58,335
Then why did you agree to it?
819
00:50:58,595 --> 00:50:59,884
On your behalf.
820
00:50:59,885 --> 00:51:01,444
My behalf?
821
00:51:01,445 --> 00:51:03,904
I can't.
It's a live show.
822
00:51:03,905 --> 00:51:08,155
I'm not as good as you are,
memorizing an entire script in 15 seconds.
823
00:51:08,175 --> 00:51:10,054
You're merely receiving a famous guest.
824
00:51:10,055 --> 00:51:11,965
There are no lines.
825
00:51:12,305 --> 00:51:14,135
Rooster, please get ready!
826
00:51:16,405 --> 00:51:18,765
Hurry along.
It's your turn.
827
00:51:19,725 --> 00:51:22,654
No matter what happens later,
just act cute.
828
00:51:22,655 --> 00:51:24,925
I can't do this.
829
00:51:25,395 --> 00:51:27,524
I'm so nervous
I'm about to pee myself.
830
00:51:27,525 --> 00:51:30,354
Hey, a rooster can't speak
the human language.
831
00:51:30,355 --> 00:51:32,095
Crow like a rooster.
832
00:51:32,155 --> 00:51:33,345
Evil!
833
00:51:42,325 --> 00:51:43,554
Quickly!
834
00:51:43,555 --> 00:51:45,345
Everyone's waiting for you!
835
00:51:57,005 --> 00:51:59,274
Ladies and gentlemen,
836
00:51:59,275 --> 00:52:01,944
let's welcome our hosts for tonight.
837
00:52:00,840 --> 00:52:06,120
{\a6}[Rackety Night, Crazy Rockin']
838
00:52:01,945 --> 00:52:05,725
Bird Rock!
839
00:52:08,205 --> 00:52:09,464
Good evening to all.
840
00:52:09,465 --> 00:52:10,484
Welcome to:
841
00:52:10,485 --> 00:52:14,304
Rackety Night, Crazy Rockin'!
842
00:52:14,305 --> 00:52:16,104
- Rock!
- Yeah!
843
00:52:16,105 --> 00:52:19,284
This is our, Bird Rock's, first time hosting
a live show.
844
00:52:19,285 --> 00:52:20,934
- That's right.
- So nervous.
845
00:52:20,935 --> 00:52:24,154
So we hope that you all will cheer us on
later with your enthusiasm, all right?
846
00:52:24,155 --> 00:52:26,194
- Okay!
- Thank you.
847
00:52:26,195 --> 00:52:28,524
Today, to us, Bird Rock...
848
00:52:28,525 --> 00:52:31,194
Wow, they're wonderful.
849
00:52:31,195 --> 00:52:34,485
With just a few words, they can make
the studio atmosphere come alive.
850
00:52:34,505 --> 00:52:37,194
This atmosphere is really quite amazing.
851
00:52:37,195 --> 00:52:38,744
Even I am feeling it.
852
00:52:38,745 --> 00:52:41,964
It's as if I've unknowingly transformed
into a real rooster.
853
00:52:41,965 --> 00:52:43,774
Are you all feeling happy tonight?
854
00:52:43,775 --> 00:52:44,864
I must do my best.
855
00:52:44,865 --> 00:52:46,164
This is my first step.
856
00:52:46,165 --> 00:52:48,694
If I play my rooster role well,
857
00:52:48,695 --> 00:52:52,284
my path in entertainment will
be bright, steady, and smooth,
858
00:52:52,285 --> 00:52:54,755
straight to an Oscars' gold.
859
00:52:54,785 --> 00:52:56,554
First, I must win over the audience
860
00:52:56,555 --> 00:52:58,994
by being recognized as the
most fascinating rooster in this country.
861
00:52:58,995 --> 00:53:00,814
And then defeat that...
862
00:53:00,815 --> 00:53:03,105
Bu Po Shang!
863
00:53:03,235 --> 00:53:04,675
How did you guys know?
864
00:53:07,885 --> 00:53:09,645
The guest is that bastard?!
865
00:53:20,028 --> 00:53:22,205
- Cool!
- The guest is that bastard?!
866
00:53:22,395 --> 00:53:24,005
Hello, everyone!
867
00:53:24,095 --> 00:53:28,835
You are my faith!
You are my sun!
868
00:53:29,795 --> 00:53:31,965
That's wonderful.
869
00:53:32,235 --> 00:53:34,114
- Everyone came here prepared.
- That's right.
870
00:53:34,115 --> 00:53:35,444
Today, Bu Po Shang
871
00:53:35,445 --> 00:53:39,244
has brought along some little secrets
to share with the audience.
872
00:53:39,245 --> 00:53:42,754
We heard
he has even specially prepared
873
00:53:42,755 --> 00:53:45,415
an entertaining magic show for his fans!
874
00:54:13,155 --> 00:54:14,455
This one's good.
875
00:54:14,515 --> 00:54:17,715
Even if a rooster kills,
it won't have to go to jail for that, right?
876
00:54:42,755 --> 00:54:43,895
That won't do.
877
00:54:49,625 --> 00:54:51,435
Even if I don't have to go to jail for it,
878
00:54:51,505 --> 00:54:54,385
I will be turned into rice wine chicken
by his fans.
879
00:54:56,965 --> 00:54:58,474
- Rooster.
- Yes?
880
00:54:58,475 --> 00:55:01,895
Later when you go on stage,
remember to hand this to Bird Rock.
881
00:55:02,085 --> 00:55:04,105
Oh, what is this for?
882
00:55:04,315 --> 00:55:05,454
Questions.
883
00:55:05,455 --> 00:55:07,854
In these eggs are different questions.
884
00:55:07,855 --> 00:55:10,044
They are questions the audience
want to ask our special guest.
885
00:55:10,045 --> 00:55:11,375
Oh.
886
00:55:21,275 --> 00:55:22,824
I have a stomachache.
887
00:55:22,825 --> 00:55:24,074
May I go to the restroom first?
888
00:55:24,075 --> 00:55:26,024
You must watch the clock
and come back quickly, all right?
889
00:55:26,025 --> 00:55:28,365
I will. Sorry about this.
Thank you.
890
00:56:07,405 --> 00:56:08,464
Where's the chicken?
891
00:56:08,465 --> 00:56:09,884
She had to go to the restroom
because of a stomach ache.
892
00:56:09,885 --> 00:56:10,824
She's not back yet?
893
00:56:10,825 --> 00:56:13,524
What?
Bu Po's interview is almost over.
894
00:56:13,525 --> 00:56:14,544
I'll go look for her.
895
00:56:14,545 --> 00:56:16,214
- Quick! Quick!
- Sorry, sorry.
896
00:56:16,215 --> 00:56:17,974
Miss, you're finally back.
897
00:56:17,975 --> 00:56:18,854
We don't have much time.
898
00:56:18,855 --> 00:56:19,874
Put this on, quickly.
899
00:56:19,875 --> 00:56:24,225
Come! What the heck?
They're already rushing us.
900
00:56:24,855 --> 00:56:27,874
At that time I sent my audition tape
to the entertainment company
901
00:56:27,875 --> 00:56:31,165
and they called me up
saying they wanted to have a chat.
902
00:56:31,185 --> 00:56:32,845
Afterwards, I made my debut.
903
00:56:32,945 --> 00:56:34,024
Oh.
904
00:56:34,025 --> 00:56:36,975
I've thought all along
that he was talent-scouted.
905
00:56:37,185 --> 00:56:41,215
So you proactively
nabbed your chance for a debut?
906
00:56:42,495 --> 00:56:43,665
Yes.
907
00:56:43,795 --> 00:56:46,325
I have always fought for my dream.
908
00:56:46,365 --> 00:56:50,315
From a long time ago,
I knew I wanted to walk the path of music.
909
00:56:50,385 --> 00:56:52,174
Because that was all I wanted to do.
910
00:56:52,175 --> 00:56:53,714
Oh, cool.
911
00:56:53,715 --> 00:56:55,164
- Fighting for your dream indeed.
- That's right.
912
00:56:55,165 --> 00:56:58,104
The audience around the
country must be eager to know
913
00:56:58,105 --> 00:57:00,564
what leisure
activities Bu Po Shang engages in.
914
00:57:00,565 --> 00:57:02,705
Do you often watch TV?
915
00:57:03,295 --> 00:57:04,374
Other than practicing my singing,
916
00:57:04,375 --> 00:57:06,464
I spend the rest of my time producing music.
917
00:57:06,465 --> 00:57:07,944
I rarely watch TV.
918
00:57:07,945 --> 00:57:12,314
Wow, the music prodigy
is indeed very hardworking.
919
00:57:12,315 --> 00:57:14,894
Very hardworking,
just like us Bird Rock.
920
00:57:14,895 --> 00:57:17,484
- At home we are mostly quite serious...
- Who was the one
921
00:57:17,485 --> 00:57:20,205
who never failed to record cartoons
and re-watch them 800 times?
922
00:57:25,385 --> 00:57:27,555
This is so funny.
923
00:57:31,675 --> 00:57:33,224
This is really funny!
924
00:57:33,225 --> 00:57:34,614
Look, isn't it funny?
925
00:57:34,615 --> 00:57:36,484
The episode has ended,
should we go to sleep?
926
00:57:36,485 --> 00:57:38,144
Let's watch this once more.
927
00:57:38,145 --> 00:57:40,045
It really is super funny.
928
00:57:41,795 --> 00:57:44,285
You've already seen it five times.
929
00:57:44,315 --> 00:57:45,665
Play.
930
00:57:55,935 --> 00:57:57,415
Quite interesting, right?
931
00:58:01,555 --> 00:58:03,405
Ja!
932
00:58:04,025 --> 00:58:05,834
The facade you've worked so hard to maintain
933
00:58:05,835 --> 00:58:09,025
will soon completely crumble
just like the an egg with a crack.
934
00:58:09,625 --> 00:58:11,514
You'd better enjoy this moment
to its fullest.
935
00:58:11,515 --> 00:58:13,944
Today shall be the end of your career
in the entertainment industry!
936
00:58:13,945 --> 00:58:15,804
Okay, next we will invite Bu Po Shang
937
00:58:15,805 --> 00:58:18,845
to pick the very first question egg.
938
00:58:22,485 --> 00:58:24,094
Good choice.
939
00:58:24,095 --> 00:58:27,415
He chose a purple egg.
940
00:58:27,635 --> 00:58:32,235
Let's take a look at what the question is.
941
00:58:33,465 --> 00:58:37,965
I heard that Bu Po Shang's real name
is very unique.
942
00:58:40,625 --> 00:58:42,804
We've never known
what his real name is.
943
00:58:42,805 --> 00:58:44,544
Yes, we'd like to know!
944
00:58:44,545 --> 00:58:46,214
What is it?!
945
00:58:46,215 --> 00:58:48,355
Why would anyone ask such a question?
946
00:58:48,515 --> 00:58:50,494
My real name is top secret.
947
00:58:50,495 --> 00:58:52,444
I wouldn't even tell
most people in the company.
948
00:58:52,445 --> 00:58:54,435
How could this be leaked?
949
00:58:55,735 --> 00:58:56,614
Hurry and answer it.
950
00:58:56,615 --> 00:58:59,274
I want to hear you shatter
your very own image in your fan's hearts.
951
00:58:59,275 --> 00:59:00,624
Quick tell them loud and clear
952
00:59:00,625 --> 00:59:04,885
how unbelievably funny your real name is,
Siong Kai Iong!
953
00:59:08,215 --> 00:59:11,395
My apologies, regarding my real name,
I can't reveal it.
954
00:59:11,995 --> 00:59:15,305
It's because when I decided
to walk the path of an entertainer,
955
00:59:15,525 --> 00:59:19,404
I made the decision to become a man
who puts his entire past behind him.
956
00:59:19,405 --> 00:59:21,724
In the future,
if I were to reveal my real name,
957
00:59:21,725 --> 00:59:26,864
it would mean that I am giving up
my identity as Bu Po Shang.
958
00:59:26,865 --> 00:59:29,105
That will be the day
I step down from the stage.
959
00:59:29,645 --> 00:59:32,544
Oh, there is a reason for it.
960
00:59:32,545 --> 00:59:34,444
Such conviction.
961
00:59:34,445 --> 00:59:36,224
This is too touching!
962
00:59:36,225 --> 00:59:38,555
Crazily handsome!
963
00:59:41,305 --> 00:59:43,595
These Bu Po fans...
964
00:59:53,895 --> 00:59:55,135
What is she doing?
965
00:59:55,235 --> 00:59:56,794
How did it turn out like this?
966
00:59:56,795 --> 00:59:59,285
This is making me furious!
967
01:00:00,815 --> 01:00:02,865
Is she too excited?
968
01:00:04,925 --> 01:00:08,565
I'm really fantastic, turning
a precarious situation to my advantage.
969
01:00:08,995 --> 01:00:11,315
It seems my popularity score
has shot up quite a bit.
970
01:00:11,745 --> 01:00:13,074
Siong Kai Iong,
971
01:00:13,075 --> 01:00:14,464
You are feeling very pleased with yourself,
aren't you?
972
01:00:14,465 --> 01:00:16,785
You'd better not celebrate too soon.
973
01:00:16,945 --> 01:00:20,125
There are deadlier questions
waiting for you.
974
01:00:23,745 --> 01:00:27,244
This time he chose a red one.
975
01:00:27,245 --> 01:00:32,614
Let's see what the question inside is.
976
01:00:32,615 --> 01:00:38,614
I heard Bu Po Shang loves to eat
strawberry pudding since he was young!
977
01:00:39,015 --> 01:00:41,374
Huh? Strawberry pudding?
978
01:00:41,375 --> 01:00:43,634
On top of that,
he has a special way of eating it.
979
01:00:43,635 --> 01:00:45,964
He can gobble down 5 puddings in one go!
980
01:00:45,965 --> 01:00:48,365
Should we get him to show us?
981
01:00:49,235 --> 01:00:50,855
He's good.
982
01:00:51,545 --> 01:00:53,515
Who the heck is picking on me?
983
01:00:58,765 --> 01:01:02,324
Funny, I don't recall seeing that question
when we were rehearsing.
984
01:01:02,325 --> 01:01:05,065
Indeed.
I found that question a little weird.
985
01:01:05,845 --> 01:01:07,405
Then why didn't you say so earlier?
986
01:01:09,005 --> 01:01:11,874
Okay, let's skip this question
987
01:01:11,875 --> 01:01:14,364
because we did not prepare
any strawberry pudding.
988
01:01:14,365 --> 01:01:16,815
In that case,
I won't be able to perform then.
989
01:01:42,175 --> 01:01:44,304
Okay, let's skip this question
990
01:01:44,305 --> 01:01:46,914
because we did not prepare
any strawberry pudding.
991
01:01:46,915 --> 01:01:49,385
In that case,
I won't be able to perform then.
992
01:01:54,415 --> 01:01:59,575
Rooster, did you specially prepare this
for Bu Po Shang?
993
01:02:01,105 --> 01:02:02,764
You chicken.
994
01:02:02,765 --> 01:02:04,484
Do you bear a grudge against me?
995
01:02:04,485 --> 01:02:07,224
Since we have
the strawberry pudding prepared,
996
01:02:07,225 --> 01:02:09,544
let's invite Bu Po Shang
to perform for us, shall we?
997
01:02:09,545 --> 01:02:12,275
Put your hands together and cheer him on.
998
01:02:17,285 --> 01:02:17,985
All right,
999
01:02:17,986 --> 01:02:21,994
we shall now invite Bu Po Shang to perform
his skill of eating 5 puddings in one go.
1000
01:02:21,995 --> 01:02:23,455
Okay.
1001
01:02:24,335 --> 01:02:26,774
No, I must hold it in.
1002
01:02:26,775 --> 01:02:29,105
I mustn't expose my childish eating ways.
1003
01:02:29,245 --> 01:02:31,344
Don't resist the temptation any longer,
Mr. Siong Kai Iong.
1004
01:02:31,345 --> 01:02:32,564
The sight of strawberry pudding
must be too tempting
1005
01:02:32,565 --> 01:02:33,794
that you can't help but eat that way.
1006
01:02:33,795 --> 01:02:37,225
This is a lousy habit you'll
never be able to kick in this life.
1007
01:02:46,195 --> 01:02:47,664
Eat it, Idiot!
1008
01:02:47,665 --> 01:02:51,465
Add an embarrassing full stop
to your entertainment industry career!
1009
01:02:51,466 --> 01:02:53,254
What is this special way to eat?
1010
01:02:53,255 --> 01:02:54,304
I'm dying to know!
1011
01:02:54,305 --> 01:02:56,304
Shang is so handsome, he must be
extremely mesmerizing eating pudding!
1012
01:02:56,305 --> 01:02:59,744
- I'm dying to know!
- I want to see it too!
1013
01:02:59,745 --> 01:03:02,404
- Drink some water so it goes down better.
- How do you do it? Show it to us!
1014
01:03:02,405 --> 01:03:03,714
How do you do it?
1015
01:03:03,715 --> 01:03:04,694
It's all right.
1016
01:03:04,695 --> 01:03:08,624
But I must make clear this information
prepared beforehand is inaccurate.
1017
01:03:08,625 --> 01:03:11,855
Er... there's a mistake?
1018
01:03:12,305 --> 01:03:14,084
Sorry.
1019
01:03:14,085 --> 01:03:15,574
It's all right.
1020
01:03:15,575 --> 01:03:19,115
I've never had a sweet tooth
since I was young,
1021
01:03:19,145 --> 01:03:20,974
so I've never eaten
strawberry pudding before.
1022
01:03:20,975 --> 01:03:23,855
He dares to deny it!
1023
01:03:27,265 --> 01:03:29,025
We are very sorry.
1024
01:03:33,285 --> 01:03:34,615
Hold on...
1025
01:03:35,105 --> 01:03:38,684
How about... to repay the audience
who's cheering me on,
1026
01:03:38,685 --> 01:03:41,545
why don't I perform for you
an interesting way to eat pudding?
1027
01:03:41,995 --> 01:03:43,505
Really?
1028
01:03:43,565 --> 01:03:44,324
Yes.
1029
01:03:44,325 --> 01:03:45,474
- That's wonderful.
- Great.
1030
01:03:45,475 --> 01:03:48,654
Should we now invite Bu Po Shang
for a special performance?
1031
01:03:48,655 --> 01:03:50,655
Put your hands together.
1032
01:03:58,725 --> 01:04:00,205
Hold it tight.
1033
01:04:07,425 --> 01:04:09,155
There's nothing.
1034
01:04:17,095 --> 01:04:18,335
Ja hey!
1035
01:04:24,815 --> 01:04:25,994
He's marvelous!
1036
01:04:25,995 --> 01:04:27,994
I love him to death!
1037
01:04:27,995 --> 01:04:29,856
- Me too! I love Shang so much!
- Bu Po Shang's magic performance
1038
01:04:29,857 --> 01:04:30,994
is an eye-opener!
1039
01:04:30,995 --> 01:04:35,124
Indeed, he used the magic trick intended for
later to get himself out of a bind.
1040
01:04:35,125 --> 01:04:36,524
Isn't it?
1041
01:04:36,525 --> 01:04:37,935
What's going on?
1042
01:04:38,055 --> 01:04:41,285
Oh no, did he recognize me?
1043
01:04:42,795 --> 01:04:44,915
Bu Po Shang, what are you doing?
1044
01:04:45,105 --> 01:04:47,444
I'm very curious as to whether
the person inside is a male or female.
1045
01:04:47,445 --> 01:04:48,324
How is that your problem?
1046
01:04:48,325 --> 01:04:50,114
You shameless fake person
with no substance...
1047
01:04:50,115 --> 01:04:52,084
Let me go! Let me go!
1048
01:04:52,085 --> 01:04:53,414
This is a live show!
1049
01:04:53,415 --> 01:04:55,035
What the heck...?
1050
01:04:56,975 --> 01:04:58,714
This chicken's hands are quite nimble.
1051
01:04:58,715 --> 01:05:01,295
Let me go! Let me go!
1052
01:05:03,845 --> 01:05:05,924
Shang seems to be playing around
with that chicken.
1053
01:05:05,925 --> 01:05:07,594
Isn't this so cute?
1054
01:05:07,595 --> 01:05:10,035
So cute, gosh!
1055
01:05:10,495 --> 01:05:14,954
Yes, what you're seeing is a special
surprise Shang has brought to our show.
1056
01:05:14,955 --> 01:05:17,094
Indeed, this segment is called
1057
01:05:17,095 --> 01:05:22,765
Bu Po Shang VS Ling Ling Chicken*!
(*sounds like 007-James Bond in Chinese)
1058
01:05:20,220 --> 01:05:21,940
{\a6}[Bu Po Shang VS Ling Ling Chicken]
1059
01:05:24,705 --> 01:05:26,044
Are you becoming angry or afraid?
1060
01:05:26,045 --> 01:05:29,405
Mr. Chicken, are you worried
that I will expose your identity?
1061
01:05:29,655 --> 01:05:30,774
Evil!
1062
01:05:30,775 --> 01:05:33,324
If I guessed correctly,
you should be someone I know, right?
1063
01:05:33,325 --> 01:05:34,025
Who are you?!
1064
01:05:34,026 --> 01:05:36,164
If I let him expose my identity
in such a place,
1065
01:05:36,165 --> 01:05:38,095
I might as well just die.
1066
01:05:44,705 --> 01:05:46,184
Gosh!
1067
01:05:46,185 --> 01:05:48,305
What is going on here?
1068
01:05:49,135 --> 01:05:52,804
I hope this person on me
is a hot and drop-dead sexy woman.
1069
01:05:52,805 --> 01:05:53,505
Shut up!
1070
01:05:53,506 --> 01:05:55,645
You don't need to keep emphasizing that!
1071
01:05:55,745 --> 01:05:58,315
Sorry, but you're not my type!
1072
01:06:04,805 --> 01:06:05,974
What is that?
1073
01:06:05,975 --> 01:06:07,855
What the heck...?
1074
01:06:07,875 --> 01:06:09,764
Sorr... Sorry.
1075
01:06:09,765 --> 01:06:12,175
I thought you were male.
1076
01:06:13,725 --> 01:06:15,085
No...
1077
01:06:16,005 --> 01:06:18,114
I figured a woman
who would portray this laughable stuffed toy
1078
01:06:18,115 --> 01:06:20,825
must be some common
and unsexy person, right?
1079
01:06:21,465 --> 01:06:23,965
I'm going to kill you!
1080
01:06:25,575 --> 01:06:28,075
- You could really kill someone like that!
- You'll kill someone!
1081
01:06:35,655 --> 01:06:37,844
Dear audience, the live situation right now
is very critical.
1082
01:06:37,845 --> 01:06:41,244
Bird Rock shall be providing you with
first-hand live broadcast of the situation.
1083
01:06:41,245 --> 01:06:43,085
Let's have the judges count.
1084
01:06:43,915 --> 01:06:45,285
Judges! Judges!
1085
01:06:46,465 --> 01:06:48,255
One second.
1086
01:06:48,555 --> 01:06:50,264
Two seconds.
1087
01:06:50,265 --> 01:06:51,924
Three seconds.
1088
01:06:51,925 --> 01:06:54,964
- It's a pin! Victory!
- Victory.
1089
01:06:54,965 --> 01:06:56,854
I hereby announce the winner to be,
1090
01:06:56,855 --> 01:07:00,165
our rooster!
1091
01:07:02,805 --> 01:07:04,474
I'm so envious of that chicken!
1092
01:07:04,475 --> 01:07:08,375
Yes, I want to be entwined
together with Bu Po Shang too!
1093
01:07:08,855 --> 01:07:12,485
What the heck is she thinking?
1094
01:07:12,555 --> 01:07:15,215
She has the audacity
to do something so humiliating.
1095
01:07:17,035 --> 01:07:18,485
Fantastic!
1096
01:07:18,855 --> 01:07:20,124
You're the best!
1097
01:07:20,125 --> 01:07:21,665
Are we on a commercial break?
1098
01:07:24,010 --> 01:07:27,910
{\a6}[Ferocious animal inside]
1099
01:07:25,775 --> 01:07:27,705
I've been wronged!
1100
01:07:28,035 --> 01:07:30,495
I've been wronged!
1101
01:07:34,605 --> 01:07:36,494
Why did you lock me up?
1102
01:07:36,495 --> 01:07:37,994
You dare ask?
1103
01:07:37,995 --> 01:07:40,834
You disrupted the flow of my show
and turned the studio upside down!
1104
01:07:40,835 --> 01:07:42,264
I'm not the one who started it!
1105
01:07:42,265 --> 01:07:44,214
I'm a victim too.
1106
01:07:44,215 --> 01:07:46,434
Are you not embarrassed
to be claiming you're the victim?
1107
01:07:46,435 --> 01:07:48,695
Are you aware that this joke
has gone too far?
1108
01:07:49,035 --> 01:07:50,714
But it was Bu Po Shang who started it.
1109
01:07:50,715 --> 01:07:52,704
You still dare mention Bu Po Shang?
1110
01:07:52,705 --> 01:07:54,424
He was the special guest!
1111
01:07:54,425 --> 01:07:55,964
What are you?
1112
01:07:55,965 --> 01:07:59,615
You choked him, wrestled him to the floor,
and even ended up climbing on top of him!
1113
01:07:59,775 --> 01:08:02,344
That was because
he tried to take my rooster head off.
1114
01:08:02,345 --> 01:08:03,884
- That's why I...
- You're still trying to twist the story?
1115
01:08:03,885 --> 01:08:05,534
If not for you switching out the questions
1116
01:08:05,535 --> 01:08:07,494
and messing up the flow of the show,
1117
01:08:07,495 --> 01:08:09,915
would Bu Po Shang have lost it?
1118
01:08:10,595 --> 01:08:12,504
As an apology to Bu Po Shang,
1119
01:08:12,505 --> 01:08:15,825
we'll even have to broadcast
his mini concert for free, did you know?
1120
01:08:17,835 --> 01:08:19,494
You better get lost later.
1121
01:08:19,495 --> 01:08:22,605
I don't want to see you show your face
at this TV studio ever again.
1122
01:08:35,245 --> 01:08:36,915
Unfair.
1123
01:08:37,845 --> 01:08:40,534
It was that idiot who started this.
1124
01:08:40,535 --> 01:08:43,355
Why am I the one being locked up?
1125
01:08:43,405 --> 01:08:46,105
He'll even get to have his concert
broadcasted.
1126
01:08:47,835 --> 01:08:48,924
If not for him,
1127
01:08:48,925 --> 01:08:51,464
I most definitely would have
played the role of the rooster excellently.
1128
01:08:51,465 --> 01:08:54,024
This was my chance for a debut.
1129
01:08:54,025 --> 01:08:56,995
Why did it turn out this way?
1130
01:09:00,585 --> 01:09:03,584
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
1131
01:09:03,585 --> 01:09:06,584
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
1132
01:09:06,585 --> 01:09:09,584
Main Translators: lizzyd, krayfi
1133
01:09:09,585 --> 01:09:12,584
Spot Translator: karened
1134
01:09:12,585 --> 01:09:15,584
Timer: dizzybugs
1135
01:09:15,585 --> 01:09:18,584
Editor/QC: aaachec
1136
01:09:18,585 --> 01:09:21,584
Coordinators: mily2, ay_link
1137
01:09:21,585 --> 01:09:26,584
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
1138
01:09:28,225 --> 01:09:30,304
Why is it that at such a hopeless moment,
1139
01:09:30,305 --> 01:09:33,965
I bump into the last person in the world
that I want to see?
1140
01:09:35,455 --> 01:09:38,295
Gong Xi, you are unbelievably pathetic.
1141
01:09:38,625 --> 01:09:40,424
You can't even play a rooster well,
1142
01:09:40,425 --> 01:09:42,405
and you're wanting to break
into the entertainment circle?
1143
01:09:43,735 --> 01:09:47,864
Are you thinking,
why am I such a vindictive person
1144
01:09:47,865 --> 01:09:49,734
and so annoying?
Am I right?
1145
01:09:49,735 --> 01:09:52,364
Audition for an advertisement filming?
1146
01:09:52,365 --> 01:09:54,274
I must make good use of this opportunity
1147
01:09:52,460 --> 01:09:54,120
{\a6}[Audition for advertisement filming]
1148
01:09:54,275 --> 01:09:56,474
to showcase my talent
through the advertisement.
1149
01:09:56,475 --> 01:09:59,154
The person chosen
for the advertisement will be me.
1150
01:09:59,155 --> 01:10:01,595
If you know your place,
then hurry up and get lost!
1151
01:10:01,795 --> 01:10:04,874
Do you know how that woman
went all out to destroy me before?
1152
01:10:04,875 --> 01:10:07,314
Her appearance here today
is definitely not a mere coincidence.
1153
01:10:07,315 --> 01:10:10,965
You seem to be starting to
gradually approve of her.
1154
01:10:13,185 --> 01:10:17,264
How could they eliminate me this way?
1155
01:10:17,265 --> 01:10:19,705
This is so unfair!
1156
01:10:31,204 --> 01:10:32,247
{\a6}This is love.
1157
01:10:32,248 --> 01:10:33,056
{\a6}When you hurt someone unintentionally...
1158
01:10:33,057 --> 01:10:33,859
{\a6}When you hurt someone unintentionally...
(What should you do?)
1159
01:10:33,860 --> 01:10:35,099
{\a6}This is love.
(What should you do?)
1160
01:10:35,100 --> 01:10:36,062
{\a6}When your personality changes...
(What should you do?)
1161
01:10:36,063 --> 01:10:36,651
{\a6}When your personality changes...
(Taking you by surprise...)
1162
01:10:36,652 --> 01:10:38,817
{\a6}You feel discouraged yet full of anticipation.
(Taking you by surprise...)
1163
01:10:38,818 --> 01:10:41,813
{\a6}You say you don't believe this is love.
1164
01:10:41,814 --> 01:10:43,360
{\a6}My Friend,
1165
01:10:43,395 --> 01:10:46,276
{\a6}I want to smooth your furrowed brows.
1166
01:10:46,311 --> 01:10:48,740
{\a6}Those worries you haven't fully expressed,
1167
01:10:48,775 --> 01:10:50,130
{\a6}I can actually tell;
1168
01:10:50,165 --> 01:10:52,439
{\a6}it's all because
love is stirring up trouble.
1169
01:10:52,474 --> 01:10:54,539
{\a6}The more you renounce love,
1170
01:10:54,574 --> 01:10:57,168
{\a6}the more it draws near.
1171
01:10:57,203 --> 01:10:59,629
{\a6}Regardless of location, situation, or time,
1172
01:10:59,664 --> 01:11:01,015
{\a6}you suddenly want to make mischief
1173
01:11:01,050 --> 01:11:02,475
{\a6}and you abruptly expose your weakness.
1174
01:11:02,476 --> 01:11:03,906
{\a6}and you abruptly expose your weakness.
(Being led around by him...)
1175
01:11:03,907 --> 01:11:08,695
{\a6}Beneath the blue sky, you recall past loves.
1176
01:11:08,730 --> 01:11:11,551
{\a6}You thought if you didn't depend on anyone,
1177
01:11:11,586 --> 01:11:13,165
{\a6}then there wouldn't be any sorrow.
1178
01:11:13,166 --> 01:11:14,297
{\a6}then there wouldn't be any sorrow.
(Missing out on true love...)
1179
01:11:14,298 --> 01:11:17,717
{\a6}You stare quietly into space,
(Missing out on true love...)
1180
01:11:17,718 --> 01:11:19,689
{\a6}murmuring softly to yourself.
1181
01:11:19,690 --> 01:11:22,467
{\a6}Your tone is filled with frustration.
1182
01:11:22,468 --> 01:11:24,750
{\a6}Your tone is filled with frustration.
(Who are you confessing to?)
1183
01:11:24,751 --> 01:11:26,411
{\a6}I’m sorry, Baby.
1184
01:11:26,412 --> 01:11:27,447
{\a6}This is love.
1185
01:11:27,448 --> 01:11:28,256
{\a6}When you hurt someone unintentionally...
1186
01:11:28,257 --> 01:11:29,059
{\a6}When you hurt someone unintentionally...
(What should you do?)
1187
01:11:29,060 --> 01:11:30,299
{\a6}This is love.
(What should you do?)
1188
01:11:30,300 --> 01:11:31,262
{\a6}When your personality changes...
(What should you do?)
1189
01:11:31,263 --> 01:11:31,898
{\a6}When your personality changes...
(Taking you by surprise...)
1190
01:11:31,899 --> 01:11:33,399
{\a6}You feel discouraged yet full of anticipation.
(Taking you by surprise...)
1191
01:11:33,400 --> 01:11:34,017
{\a6}You feel discouraged yet full of anticipation.
1192
01:11:34,018 --> 01:11:37,390
{\a6}You say you don't believe this is love.
1193
01:11:37,404 --> 01:11:38,447
{\a6}This is love.
1194
01:11:38,448 --> 01:11:39,356
{\a6}When you leave in a huff...
1195
01:11:39,357 --> 01:11:40,059
{\a6}When you leave in a huff...
(Don't want to leave...)
1196
01:11:40,060 --> 01:11:41,299
{\a6}This is love.
(Don't want to leave...)
1197
01:11:41,300 --> 01:11:42,287
{\a6}When you secretly regret...
(Don't want to leave...)
1198
01:11:42,288 --> 01:11:42,598
{\a6}When you secretly regret...
(Memories are generous.)
1199
01:11:42,599 --> 01:11:44,399
{\a6}Love that's never been tested,
(Memories are generous.)
1200
01:11:44,400 --> 01:11:44,983
{\a6}Love that's never been tested,
1201
01:11:45,320 --> 01:11:48,213
{\a6}can't be considered real love.
1202
01:11:48,283 --> 01:11:50,364
{\a6}This is love...
1203
01:11:50,375 --> 01:11:51,504
Hi everyone, I'm Ivy Chen.
1204
01:11:50,680 --> 01:11:52,910
{\a6}[Chen Yi Han]
1205
01:11:51,505 --> 01:11:54,965
Next week, please continue to stay tuned
for Extravagant Challenge.
1206
01:12:01,035 --> 01:12:04,325
Please stay tuned for
Extravagant Challenge: Behind the Scenes.
1207
01:12:05,695 --> 01:12:07,284
Up next, please stay tuned for
1208
01:12:06,033 --> 01:12:09,323
{\a6}[Extravagant Challenge: Behind the Scenes]
1209
01:12:07,285 --> 01:12:09,184
Extravagant Challenge: Behind the Scenes.
1210
01:12:09,185 --> 01:12:13,225
25A-6-7 Take one.
1211
01:12:14,385 --> 01:12:15,204
Eager?
1212
01:12:15,205 --> 01:12:17,884
In this scene about Gong Xi's imagination,
1213
01:12:17,885 --> 01:12:19,374
Yi Han has to wear a chicken costume,
1214
01:12:17,920 --> 01:12:22,260
{\a6}[Gong Xi imagining herself beating up
Bu Po Shang with the baseball bat]
1215
01:12:19,375 --> 01:12:20,314
hold a bat,
1216
01:12:20,315 --> 01:12:22,385
and look ferocious.
1217
01:12:22,805 --> 01:12:25,274
Err... but behind a chicken costume,
1218
01:12:25,275 --> 01:12:27,965
how can she portray a ferocious look?
1219
01:12:27,740 --> 01:12:30,010
{\a6}[Speechless]
1220
01:12:29,105 --> 01:12:30,375
Pretty frightening.
1221
01:12:30,814 --> 01:12:31,914
Okay, let's start
after we get the eyes done.
1222
01:12:31,180 --> 01:12:32,560
{\a6}[Director: Just adjust the eyes.]
1223
01:12:31,915 --> 01:12:32,874
All right.
1224
01:12:32,875 --> 01:12:34,505
What's wrong with my eyes?
1225
01:12:34,875 --> 01:12:36,195
Make them look angrier.
1226
01:12:35,180 --> 01:12:36,560
{\a6}[Make her look slightly angrier.]
1227
01:12:36,865 --> 01:12:38,084
The director has a bright idea,
1228
01:12:38,085 --> 01:12:39,694
pulls out the chicken's eyes
1229
01:12:39,695 --> 01:12:41,295
and rearranges them.
1230
01:12:41,250 --> 01:12:43,670
{\a6}[Ah, my eyes!]
1231
01:12:42,515 --> 01:12:45,375
This looks ferocious enough
we don't even need the eyes.
1232
01:12:46,670 --> 01:12:49,980
{\a6}[Vengeful Gong Xi]
1233
01:12:48,105 --> 01:12:49,434
The rearranged chicken
1234
01:12:49,435 --> 01:12:52,115
definitely looks
overflowing with deadly energy.
1235
01:12:50,810 --> 01:12:52,840
{\a6}[Deadly energy]
1236
01:12:52,455 --> 01:12:55,814
To bring out the effect
of the chicken head rising up,
1237
01:12:55,815 --> 01:12:58,684
the crew strung it onto a fishing line
1238
01:12:58,685 --> 01:13:00,264
and then painted the line black.
1239
01:13:00,265 --> 01:13:03,245
This prevents the line from being seen.
1240
01:13:03,440 --> 01:13:08,600
{\a6}[During practice]
1241
01:13:03,915 --> 01:13:05,804
- Come on!
- Come, we're going on reverse.
1242
01:13:04,390 --> 01:13:05,050
{\a6}[Come!]
1243
01:13:05,805 --> 01:13:07,365
Come come come.
1244
01:13:07,405 --> 01:13:08,034
There's no one.
1245
01:13:08,135 --> 01:13:09,064
There's no one.
1246
01:13:09,065 --> 01:13:09,664
I don't know.
1247
01:13:09,665 --> 01:13:10,654
It's here it's here.
1248
01:13:09,810 --> 01:13:10,940
{\a6}[I'm coming!]
1249
01:13:10,655 --> 01:13:11,384
All right, here.
1250
01:13:11,385 --> 01:13:12,845
Gong Xi, Gong Xi.
1251
01:13:13,390 --> 01:13:16,050
{\a6}[Goes to heaven]
1252
01:13:15,275 --> 01:13:16,704
- Rooster.
- Rooster.
1253
01:13:16,705 --> 01:13:18,465
Rooster.
1254
01:13:18,975 --> 01:13:20,054
It's heading for heaven.
1255
01:13:20,055 --> 01:13:21,204
It's an angel.
1256
01:13:21,205 --> 01:13:22,865
Angel from the chicken world...
1257
01:13:23,490 --> 01:13:27,320
{\a6}[Shang and Gong Xi looking at each other]
1258
01:13:25,390 --> 01:13:27,250
{\a6}[Deadly energy overflowing]
1259
01:13:27,430 --> 01:13:28,250
{\a6}[Gag reel]
1260
01:13:29,245 --> 01:13:30,705
Okay, let's reshoot this.
1261
01:13:31,345 --> 01:13:32,345
One more take.
1262
01:13:32,365 --> 01:13:33,615
More to the left.
1263
01:13:34,015 --> 01:13:34,814
Be careful.
1264
01:13:34,700 --> 01:13:37,460
{\a6}[Shang Screams Pitifully As Gong Xi Chases Him]
1265
01:13:34,815 --> 01:13:35,604
Be really careful.
1266
01:13:35,605 --> 01:13:36,474
Ready,
1267
01:13:36,475 --> 01:13:37,665
action!
1268
01:13:37,740 --> 01:13:41,290
{\a6}[Ah!]
1269
01:13:42,180 --> 01:13:42,700
{\a6}[Cough]
1270
01:13:45,320 --> 01:13:47,940
{\a6}[Another try]
1271
01:13:48,360 --> 01:13:50,360
{\a6}[Ah!]
1272
01:13:49,560 --> 01:13:50,390
{\a6}[Bifurcation]
1273
01:13:52,145 --> 01:13:53,455
His voice croaked.
1274
01:13:54,365 --> 01:13:55,785
One more, one more.
1275
01:13:55,995 --> 01:13:57,284
Having some free time while waiting,
1276
01:13:56,600 --> 01:13:59,290
{\a6}[The two play air baseball]
1277
01:13:57,285 --> 01:13:59,925
these two started to play baseball.
1278
01:14:03,875 --> 01:14:06,154
They're playing so happily without a ball?
1279
01:14:06,155 --> 01:14:08,935
The two of you are really child-like.
1280
01:14:09,255 --> 01:14:10,614
Done with the baseball,
1281
01:14:10,615 --> 01:14:12,604
Yi Han becomes a Taiwanese tutor.
1282
01:14:12,605 --> 01:14:14,364
- Is it "Don't ask"?
- Don't ask.
1283
01:14:13,250 --> 01:14:15,120
{\a6}[Don't ask.]
1284
01:14:13,700 --> 01:14:15,120
{\a6}[Taiwanese that Dong Hae recently learnt]
1285
01:14:14,365 --> 01:14:18,164
- Don't hit.
- Don't hit.
1286
01:14:15,630 --> 01:14:16,980
{\a6}[Don't hit.]
1287
01:14:18,165 --> 01:14:19,925
What is "don't hit"?
1288
01:14:19,940 --> 01:14:22,430
{\a6}["Li Mai Da" is Taiwanese for "Don't hit."]
1289
01:14:20,175 --> 01:14:21,735
- "Ni Mai Da" is "don't hit" in Min Nan dialect.
- "Da" is "hit" in the dialect.
1290
01:14:23,155 --> 01:14:25,235
- Don't hit.
- Don't hit.
1291
01:14:25,355 --> 01:14:26,534
Oh Yi Han,
1292
01:14:26,535 --> 01:14:27,604
teaching someone this word,
1293
01:14:27,605 --> 01:14:29,534
how do you intend for him to use it?
1294
01:14:29,535 --> 01:14:30,765
Don't ask.
1295
01:14:32,515 --> 01:14:33,805
Don't ask.
1296
01:14:33,560 --> 01:14:35,700
{\a6}[Learn and use on the spot.]
1297
01:14:35,385 --> 01:14:38,485
So it was to use against
Skip Beat's task force.
1298
01:14:38,835 --> 01:14:40,044
Done with Taiwanese,
1299
01:14:40,045 --> 01:14:43,175
of course he should take the chance
to revise Mandarin during the break.
1300
01:14:41,320 --> 01:14:49,080
{\a6}[Dong Hae's Mandarin practice time]
1301
01:14:43,425 --> 01:14:44,535
I am very well.
1302
01:14:45,225 --> 01:14:48,065
Now, she's not well.
1303
01:14:49,265 --> 01:14:50,074
Careful, careful.
1304
01:14:50,075 --> 01:14:51,554
Yi Han, you must hold tightly.
1305
01:14:51,555 --> 01:14:52,795
How can I hold on to someone else's butt?
1306
01:14:52,875 --> 01:14:54,535
You're touching my butt.
1307
01:14:54,885 --> 01:14:58,364
You're taking advantage of me.
1308
01:14:56,940 --> 01:14:59,150
{\a6}[You're taking advantage of me.]
1309
01:14:58,365 --> 01:14:59,174
Yi Han,
1310
01:14:59,175 --> 01:15:01,384
you being angry in a chicken costume,
1311
01:15:01,385 --> 01:15:03,335
don't you think you look like...
1312
01:15:04,255 --> 01:15:06,864
- Angry Chicken.
- Angry Chicken... Angry Bird.
1313
01:15:06,865 --> 01:15:07,604
That's right!
1314
01:15:07,605 --> 01:15:09,575
Angry Chicken!
1315
01:15:12,185 --> 01:15:13,925
Yi Han, stare.
1316
01:15:16,955 --> 01:15:18,315
Roar!
1317
01:15:19,105 --> 01:15:20,345
Smoke.
1318
01:15:20,365 --> 01:15:22,464
Yi Han can even play with her cell
1319
01:15:22,465 --> 01:15:24,184
while resting in the chicken costume.
1320
01:15:24,185 --> 01:15:26,745
She seems quite happy and content.
1321
01:15:26,825 --> 01:15:27,684
At the other side,
1322
01:15:27,685 --> 01:15:29,324
Dong Hae is doing an interview.
1323
01:15:29,325 --> 01:15:31,134
Let's take a peek
at some of the things he said.
1324
01:15:31,135 --> 01:15:32,735
- That's so old school.
- so?
1325
01:15:32,925 --> 01:15:33,614
No.
1326
01:15:33,615 --> 01:15:35,024
- Angel.
- Angel?
1327
01:15:34,390 --> 01:15:40,080
{\a6}[Filming break: Dong Hae does an interview.]
1328
01:15:35,025 --> 01:15:35,854
It's very expensive.
1329
01:15:35,855 --> 01:15:37,394
- Can you fly?
- Yes.
1330
01:15:37,395 --> 01:15:38,604
- Up?
- Yes.
1331
01:15:38,605 --> 01:15:39,594
Sure.
1332
01:15:39,595 --> 01:15:40,715
But,
1333
01:15:41,645 --> 01:15:43,054
at night.
1334
01:15:43,555 --> 01:15:44,544
- At night?
- At night.
1335
01:15:44,545 --> 01:15:46,494
- Can only fly at night?
- Huh?
1336
01:15:46,495 --> 01:15:47,704
You can only fly at night?
1337
01:15:47,705 --> 01:15:49,295
Yes. (Korean)
Yes. (Mandarin)
1338
01:15:50,235 --> 01:15:53,694
At night, I fly to be with my fans.
1339
01:15:53,695 --> 01:15:56,645
Into their dreams?
1340
01:15:57,575 --> 01:15:58,635
Yes.
1341
01:15:58,670 --> 01:16:00,120
{\a6}[Shy]
1342
01:16:02,505 --> 01:16:05,325
Please give me strength.
1343
01:16:05,415 --> 01:16:05,974
Strength.
1344
01:16:05,975 --> 01:16:06,995
Thank you.
1345
01:16:08,305 --> 01:16:09,364
Finally the filming is over!
1346
01:16:08,360 --> 01:16:13,290
{\a6}[Filming concluded]
1347
01:16:09,365 --> 01:16:11,354
The chicken costume can go.
1348
01:16:11,355 --> 01:16:13,124
Si Si, hang it up.
1349
01:16:13,125 --> 01:16:14,715
The chicken costume.
1350
01:16:15,105 --> 01:16:16,244
Who is that?
1351
01:16:16,245 --> 01:16:17,474
Everyone is busy
1352
01:16:17,475 --> 01:16:19,454
helping Yi Han
getting the chicken costume off.
1353
01:16:19,455 --> 01:16:22,505
Yi Han can even joke
with the crew while they're at it.
1354
01:16:19,940 --> 01:16:22,320
{\a6}[Laughing and talking freely]
1355
01:16:22,575 --> 01:16:25,004
Seems the chicken costume
is quite comfortable,
1356
01:16:25,005 --> 01:16:27,715
you should wear it home.
1357
01:16:28,175 --> 01:16:29,674
Upon completion of the filming,
1358
01:16:28,740 --> 01:16:33,770
{\a6}[Bu Po Shang shooting promotional pictures]
1359
01:16:29,675 --> 01:16:31,204
Yi Han concludes her day,
1360
01:16:31,205 --> 01:16:33,465
leaving behind Dong Hae
to continue shooting.
1361
01:16:33,585 --> 01:16:34,904
He does a quick change of clothes
1362
01:16:34,905 --> 01:16:38,255
and acts out the scene of Bu Po Shang
shooting his promotional pictures.
1363
01:16:38,715 --> 01:16:40,804
This is the final shoot of the day.
1364
01:16:40,805 --> 01:16:43,505
After this, he can pack up for home.
1365
01:16:44,805 --> 01:16:47,185
All right, will do.
1366
01:16:47,505 --> 01:16:48,064
No more.
1367
01:16:48,065 --> 01:16:49,395
That's all.
1368
01:16:49,685 --> 01:16:50,855
Okay.
1369
01:16:52,094 --> 01:16:53,094
Let's call it a day!
1370
01:16:52,460 --> 01:16:54,010
{\a6}[That's a wrap for today.]
1371
01:16:53,095 --> 01:16:54,464
Thank you, Director, thank you everyone.
1372
01:16:54,465 --> 01:16:55,785
You've worked hard.
1373
01:16:55,825 --> 01:16:57,124
The well-mannered Dong Hae
1374
01:16:57,125 --> 01:17:00,314
doesn't forget to thank the crew
1375
01:17:00,315 --> 01:17:03,654
for their hard work the entire day.
1376
01:17:03,655 --> 01:17:05,364
You've worked hard.
1377
01:17:05,365 --> 01:17:07,273
You've worked very hard today.
1378
01:17:08,475 --> 01:17:09,755
Thank you.
1379
01:17:10,265 --> 01:17:13,244
Last but not the least,
he greets the dear fans,
1380
01:17:13,245 --> 01:17:15,964
to reward them for their support
the entire day.
1381
01:17:15,965 --> 01:17:18,775
And this concludes the extravagant day.
(leveraging on the show's title)
1382
01:17:19,460 --> 01:17:22,250
{\a6}[Gong Xi and Jiang Nan Qin:
Recorded Files of Acting Cute]
1383
01:17:23,870 --> 01:17:28,870
{\a6}[Gong Xi and Jiang training vocals]
1384
01:17:26,305 --> 01:17:27,875
Higher.
1385
01:17:30,455 --> 01:17:31,965
Go another pitch higher.
1386
01:17:35,175 --> 01:17:36,665
Who is being lazy?
1387
01:17:35,530 --> 01:17:37,010
{\a6}[Who is slacking off?]
1388
01:17:37,755 --> 01:17:38,504
All right.
1389
01:17:38,505 --> 01:17:39,234
One.
1390
01:17:39,235 --> 01:17:39,834
Two.
1391
01:17:39,835 --> 01:17:40,424
Three.
1392
01:17:40,425 --> 01:17:41,084
Four.
1393
01:17:41,085 --> 01:17:41,664
Five.
1394
01:17:41,665 --> 01:17:42,254
Six.
1395
01:17:42,255 --> 01:17:42,804
Seven.
1396
01:17:42,805 --> 01:17:43,394
Eight.
1397
01:17:43,395 --> 01:17:43,914
Nine.
1398
01:17:43,915 --> 01:17:49,785
Ten...
1399
01:17:44,320 --> 01:18:06,460
{\a6}[10]
1400
01:17:57,605 --> 01:17:58,605
Hold it there.
1401
01:18:01,965 --> 01:18:03,045
Hold it there.
1402
01:18:07,320 --> 01:18:12,600
{\a6}[10]
1403
01:18:08,345 --> 01:18:09,505
And again.
1404
01:18:10,445 --> 01:18:11,555
Hold it well.
1405
01:18:14,360 --> 01:18:20,810
{\a6}[Everyone secretly catching breaths]
1406
01:18:19,695 --> 01:18:20,665
Cut.
1407
01:18:22,065 --> 01:18:23,515
Okay, thank you.
1408
01:18:24,065 --> 01:18:25,344
I'm feeling dizzy.
1409
01:18:25,445 --> 01:18:26,695
I'm feeling dizzy.
1410
01:18:28,145 --> 01:18:29,845
Go a higher note.
1411
01:18:31,485 --> 01:18:33,215
Use your diaphragm.
1412
01:18:34,755 --> 01:18:36,835
Have some support.
1413
01:18:38,515 --> 01:18:40,245
Don't give up.
1414
01:18:42,265 --> 01:18:43,465
Again.
1415
01:18:45,965 --> 01:18:47,245
Carry on.
1416
01:18:49,360 --> 01:18:51,490
{\a6}[Can't hold on]
1417
01:18:50,085 --> 01:18:51,455
Use your diaphragm.
1418
01:18:53,715 --> 01:18:55,035
Carry on.
1419
01:18:56,740 --> 01:18:59,530
{\a6}[Can't go on]
1420
01:18:57,125 --> 01:18:58,575
Hold it there.
1421
01:19:01,715 --> 01:19:02,965
Carry on.
1422
01:19:04,235 --> 01:19:06,345
Whoever stops will have to do jumps.
1423
01:19:08,485 --> 01:19:09,605
And again.
1424
01:19:17,915 --> 01:19:18,905
Cut.
1425
01:19:19,120 --> 01:19:21,530
{\a6}[Just screaming]
1426
01:19:21,485 --> 01:19:23,065
You all must be doing this on purpose.
1427
01:19:23,805 --> 01:19:25,635
The teacher doesn't even sing along.
1428
01:19:26,375 --> 01:19:27,944
Teacher, you don't even sing along!
1429
01:19:27,945 --> 01:19:30,204
Yi Han and Bai Bai get too high
from the singing practice,
1430
01:19:30,205 --> 01:19:32,355
they both start joking around.
1431
01:19:39,165 --> 01:19:39,964
Hey, why not do this?
1432
01:19:39,965 --> 01:19:42,705
You do a wave to the left,
I'll do a wave to the right. Quick.
1433
01:19:42,795 --> 01:19:44,615
Who's counting 1, 2, 3?
1434
01:19:47,795 --> 01:19:48,854
You look like Fei Li Hua.
1435
01:19:48,855 --> 01:19:50,815
Why are we so similar?
1436
01:19:49,080 --> 01:19:51,390
{\a6}[You two can form a team.]
1437
01:19:51,435 --> 01:20:04,075
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com